20 страница2333 сим.

Я не была жаворонком.

Особенно после ночи, проведенной в моих чашках.

Я вслепую вышла из гостиницы, так как солнце было очень ярким, и встретила Уэстона в конюшне. Он бросил один взгляд на кожу, обернутую вокруг моей руки, и сорвал ее одним рывком.

— Ой, — я нахмурилась.

— Тебе обязательно обращаться со мной грубо? — огрызнулась я, потирая руку.

Я даже забыла, что кожа все еще на мне.

Его взгляд стал жестким.

— У меня нет времени разбираться с тем вниманием, которое ты вызываешь, выставляя себя напоказ.

У меня разболелась голова, а от его слов раздражение пробежало только по позвоночнику.

— Я не выставляю себя напоказ, — проворчала я.

Он усмехнулся и поднял кожаный платок, зажатый в кулаке.

— Ты вообще знаешь, что это значит?

— Да, знаю, большое тебе спасибо, — вздохнула я.

— Значит, ты выставляешь себя напоказ.

Мой мозг был слишком затуманен, чтобы мыслить правильно, и я была сбита с толку, но не настолько, чтобы поверить, что я выставляю себя напоказ.

— Нет, это не так. Все женщины должны надеть кожу на фестиваль.

Он холодно рассмеялся и отбросил кожаную куртку в сторону.

— Кто тебе это сказал?

Я нахмурилась.

— Почему тебя это волнует?

— Кожа означает, что ты активно ищешь нового любовника.

Я покачала головой.

— Нет. ты ошибаешься. Это не то, что сказала Роза. Она сказала, что каждая женщина должна носить такое.

Я подумала о предыдущей ночи и не смогла вспомнить, все ли женщины носили кожу.

— Ну, Роза солгала тебе.

Я в замешательстве наморщила лоб.

— Зачем ей это делать?

Я подумала о танце и поняла, что они, вероятно, собирались сделать гораздо больше, чем просто "узнать друг друга’.

— Вероятно, по той же причине, по которой кто-то заставил тебя мыться олиановым мылом.

— Зачем кому-то хотеть, чтобы от меня воняло? Что это было за мыло?

Он посмотрел на меня сверху вниз с непроницаемым выражением лица.

— Сильвианцы хитрые. Никому из них нельзя доверять. Я удивлен, что мыло и кожа были твоими единственными проблемами.

Он повернулся ко мне спиной и начал готовить лошадей. Моему затуманенному мозгу потребовалось несколько минут, прежде чем я поняла, что он не ответил на мой вопрос.

* * *

Когда мы выезжали из города на пыльные тропинки, я подумала о гадалке. Ее предзнаменование оставило неприятный привкус у меня во рту, и меня затошнило еще сильнее, чем раньше. Я думала обо всех различных способах, которыми я могла умереть. Большинство из них были непрактичными, но мое воображение было далеко от разумного.

Упала на кактус, и один из его шипов пронзил прямо мое сердце.

Удушье от пыльной бури.

Упала с Галланта и сломала себе шею.

Падение со скалы.

Много падений. Может быть, предчувствие? Я надеялась, что нет.

Нелепый список продолжался и продолжался, пока Уэстон не посмотрел на меня с отвращением.

20 страница2333 сим.