Я не была жаворонком.
Особенно после ночи, проведенной в моих чашках.
Я вслепую вышла из гостиницы, так как солнце было очень ярким, и встретила Уэстона в конюшне. Он бросил один взгляд на кожу, обернутую вокруг моей руки, и сорвал ее одним рывком.
— Ой, — я нахмурилась.
— Тебе обязательно обращаться со мной грубо? — огрызнулась я, потирая руку.
Я даже забыла, что кожа все еще на мне.
Его взгляд стал жестким.
— У меня нет времени разбираться с тем вниманием, которое ты вызываешь, выставляя себя напоказ.
У меня разболелась голова, а от его слов раздражение пробежало только по позвоночнику.
— Я не выставляю себя напоказ, — проворчала я.
Он усмехнулся и поднял кожаный платок, зажатый в кулаке.
— Ты вообще знаешь, что это значит?
— Да, знаю, большое тебе спасибо, — вздохнула я.
— Значит, ты выставляешь себя напоказ.
Мой мозг был слишком затуманен, чтобы мыслить правильно, и я была сбита с толку, но не настолько, чтобы поверить, что я выставляю себя напоказ.
— Нет, это не так. Все женщины должны надеть кожу на фестиваль.
Он холодно рассмеялся и отбросил кожаную куртку в сторону.
— Кто тебе это сказал?
Я нахмурилась.
— Почему тебя это волнует?
— Кожа означает, что ты активно ищешь нового любовника.
Я покачала головой.
— Нет. ты ошибаешься. Это не то, что сказала Роза. Она сказала, что каждая женщина должна носить такое.
Я подумала о предыдущей ночи и не смогла вспомнить, все ли женщины носили кожу.
— Ну, Роза солгала тебе.
Я в замешательстве наморщила лоб.
— Зачем ей это делать?
Я подумала о танце и поняла, что они, вероятно, собирались сделать гораздо больше, чем просто "узнать друг друга’.
— Вероятно, по той же причине, по которой кто-то заставил тебя мыться олиановым мылом.
— Зачем кому-то хотеть, чтобы от меня воняло? Что это было за мыло?
Он посмотрел на меня сверху вниз с непроницаемым выражением лица.
— Сильвианцы хитрые. Никому из них нельзя доверять. Я удивлен, что мыло и кожа были твоими единственными проблемами.
Он повернулся ко мне спиной и начал готовить лошадей. Моему затуманенному мозгу потребовалось несколько минут, прежде чем я поняла, что он не ответил на мой вопрос.
* * *
Когда мы выезжали из города на пыльные тропинки, я подумала о гадалке. Ее предзнаменование оставило неприятный привкус у меня во рту, и меня затошнило еще сильнее, чем раньше. Я думала обо всех различных способах, которыми я могла умереть. Большинство из них были непрактичными, но мое воображение было далеко от разумного.
Упала на кактус, и один из его шипов пронзил прямо мое сердце.
Удушье от пыльной бури.
Упала с Галланта и сломала себе шею.
Падение со скалы.
Много падений. Может быть, предчувствие? Я надеялась, что нет.
Нелепый список продолжался и продолжался, пока Уэстон не посмотрел на меня с отвращением.