— Ты такой бледный, — снова настаивает Мантовани. Но это чепуха, потому что Джулио — единственный в нашей компании, у кого цвет лица отличается от цвета трупа. Миланский климат в ноябре не слишком способствует румянцу. Я не знаю, что он делает, чтобы так хорошо выглядеть.
— Мама… — призывает он её к порядку, — не стоит беспокоиться. Я в порядке. Мой обычный загар вернётся через несколько недель, едва возобновим наши обычные походы CAI. (Прим. пер: Club Alpino Italiano — это старейшая и крупнейшая ассоциация альпинистов и любителей гор в Италии).
И Джулио, и Риккардо — опытные альпинисты/лыжники, что повергает в отчаяние мою сестру, которая на собственном опыте обнаружила, как мало удовольствия выйти замуж за безумного любителя гор, когда ты любишь жару. Ей следовало задавать побольше вопросов в течение этих девяти месяцев помолвки. Но, похоже, они были заняты другими делами, поэтому сели друг напротив друга и сравнили свои увлечения только после церемонии. В настоящий момент они продолжают отчаянно искать то, что им обоим нравится делать. Нет, «это» не считается. Но помогает.
— Мы как раз отправляемся в следующие выходные. Начнём с чего-то лёгкого: Плато Роза в Валле-д'Аоста, — сообщает он. И мамочка гордо поднимает голову.
«Лёгким» Джулио называет острый пик. Если он тренируется на горе высотой 4000 метров, то куда отправляется полностью подготовленным? На К2?
— Элиза тоже записалась на курс, — сообщает мне Джулио, поворачиваясь в мою сторону.
— Какая Элиза? — восклицаем мы с мамой одновременно, выпучив глаза.
Синьора Мантовани смотрит на нас, теряя терпение.
— Что значит «какая»? Элиза! — повторяет она, обращаясь к моей сестре, которая высовывает свою белокурую голову из дверного проёма столовой.
— Ты вступила в CAI? — спрашиваю в испуге, даже не пытаясь скрыть свой безмерный ужас.
Сестра бросает на меня взгляд — красноречивый и одновременно унылый. Окей, это официально: я никогда не выйду замуж. Я не собираюсь подвергать себя риску оказаться на вершине холодной, заснеженной горы.
— Да, но я начинаю с базового курса, — успокаивает она. Я понимаю её план: провалить… — буду в группе с детьми средней школы.
Меня пробирает смех. Всё это было бы жалко, если бы не было так невероятно смешно.
— Пожалуйста, не забудь показать мне фотографии, — не могу удержаться, чтобы не поддразнить сестру.
— По-твоему, я настолько сумасшедшая, чтобы разрешить публикацию хотя бы одной фотографии, на которой я сражаюсь с горой? — с сарказмом спрашивает она. Но затем Элиза мгновенно смягчается, увидев, как рядом с ней появляется её красивый муж, виновный в том, что пробудил в ней достаточно любви, чтобы подтолкнуть на такое безумие.
Риккардо — объективно красивый мужчина. Менее привлекательный, чем Джулио, его красота более обнадёживающая — прекрасное правильное лицо и великолепные волосы, которые, похоже, передаются по наследству. В век генетики они должны найти способ дублировать свою ДНК. Вот вам и чудодейственные таблетки для предотвращения выпадения волос.
— Я не понимаю, почему вы, девочки, не очень хорошо катаетесь на лыжах, — задумчиво рассуждает синьора Мантовани, — гора буквально в двух шагах от Милана…
Спрашиваю: она серьёзно? Достаточно взглянуть на нас, чтобы понять, мы любители моря, а не холода и мороза.
Мама спешит вмешаться. Ведь разговор идёт не так, как она себе представляла: Джулио совсем не похож на мужчину, хотя бы смутно увлечённого моей персоной. Может быть, моей задницей, но не моей блестящей личностью.
— Элиза и Кьяра умеют кататься на лыжах. Ещё как! — восклицает мама, немного обиженно.
Её энергичный тон привлекает внимание двух людей, которые пока сохраняли молчание в этой близкой встрече третьей степени в прихожей моих родителей, а именно моего отца и свёкра Элизы.