Он вздыхает почти мечтательно. Мне ясно, откуда у двух братьев любовь к горам. И от кого этого не получили мы. Мой отец старается не показывать, но втайне он испытывает облегчение оттого, что никто не интересуется его лыжным прошлым. Не в последнюю очередь потому, что его отношения с лыжами ещё более жалкие, чем мои. Настоящая битва титанов.
Впервые я понимаю, что у меня нет выхода: эти люди хотят увидеть, как я спускаюсь со склона. Конечно, они не уточнили, как именно. Надеюсь «на попе», станет для них приемлемым вариантом. У меня закрадывается подозрение, что именно так и закончится моё приключение.
Глава 6
Моё дефиле по лестнице на первый этаж значительно замедляют десять слоёв термобелья, гетры, свитер и всё такое. Последний слой — конфетно-розовый лыжный костюм, который мне любезно одолжила Сильвия. Не было смысла выбрасывать деньги на экипировку, которую я никогда больше не использую.
Несмотря на то что ярко-розовый — последний цвет, который я выберу (не зря у меня нет ни одной вещи этого оттенка во всём моём обширном гардеробе), этот лыжный костюм сидит на мне плотнее, чем перчатка, и демонстрирует все изгибы. Даже те, о которых я и не подозревала. Я похожа на мишленовского человечка в версии Барби из Малибу.
В конце лестницы меня ждёт мама, оглядывая критическим взглядом.
— Что это за цвет?
Возможно, ненависть к розовому — это единственное, что нас объединяет.
— Розовый, — отвечаю очевидным тоном. Мне необходимо найти быстрый способ избавиться от неё, потому что в таком виде я потею хуже, чем верблюд в пустыне. То есть, если верблюды потеют; теперь, когда я думаю об этом…
— Я это вижу! И размер тоже не тот! Скажи, ты прибавила в весе? — Она хмурится от одной только мысли.
— Не имею ни малейшего представления, — честно отвечаю я. И кто, чёрт возьми, встаёт на весы? Я, естественно, нет! — В любом случае это слои одежды, не волнуйся.
Рядом с мамой появляется Элиза и с сомнением смотрит на меня.
— Ты уверена, что сможешь двигаться во всей этой одежде?
Уверена? Абсолютно нет. Но я стремилась смягчить удары в будущем, когда выбирала наряд дня.
— Давайте, девочки, выходим. Поездка долгая. — Риккардо избавляет меня от необходимости защищаться дальше.
— Повеселитесь! — кричат вместе моя мама и синьора Мантовани, прибежавшая по такому случаю.
Джулио уже ждёт нас на улице, красивый, как солнце, в чёрно-сером лыжном комбинезоне. Но подозреваю, мужчина будет хорошо смотреться и в цвете фуксии. Джулио едва приподнимает уголок рта, когда замечает мой диковатый наряд. Я ценю то, что, по крайней мере, он предпочёл промолчать, поскольку на эту тему уже потрачено столько слов. А ведь ещё нет и девяти часов утра. Понятно, что у нас с этими людьми диаметрально противоположные взгляды на отдых. Я точно не хотела провести канун Рождества в таком виде.
— Возьмём две машины, чтобы не ставить багажник для лыж, — говорит он. Зря потраченное дыхание. Мне плевать на лыжи. Если нам удастся каким-то образом потерять их по дороге, будет даже лучше.
Через пять минут, к сожалению, мы все четверо стоим у первого подъёмника. Я понимаю, мне следовало поднять эту тему раньше, но отрицание — моя отличная жизненная стратегия. Зачем думать о проблемах, пока не столкнулась с ними?
— А что именно мы должны делать? — спрашиваю я с сомнением. Да, я слышала, что они говорили. Частично…
Все трое поворачиваются ко мне с одинаково обескураженными выражениями на лицах.
— Селла-Ронда это маршрут по четырём перевалам Доломитовых Альп! Я думал, мы уже достаточно поговорили об этом. — Качает головой Риккардо. Мой шурин до сих пор не понимает, с кем он имеет дело. Но у него впереди ещё много лет, чтобы заполнить серьёзный пробел.
— Итак, в конце концов, несколько спусков, — бормочу я.
— Несколько… сейчас, — пытается тянуть время Элиза.
— Это двадцать шесть километров, — говорит мне Джулио, единственный, у кого хватает смелости смотреть мне в глаза. Он прямолинеен, надо отдать ему должное.
Но это не спасает его от моего убийственного взгляда. Он что — совсем спятил?
— Двадцать шесть чего??? — повторяю гораздо более пронзительным тоном. Я уверена, что ослышалась.