— Занеси книги внутрь.
— Да, босс.
Я захожу в дом и поднимаюсь по лестнице на второй этаж. Я открываю дверь Розали и вижу, что она смотрит на полки, которые я попросил своих людей установить, пока мы были в отъезде.
— Ты хочешь, чтобы книги были отсортированы по алфавиту или по авторам? — Спрашиваю я, довольный работой, проделанной моими людьми. Полки занимают весь левый угол спальни, образуя уголок для чтения Розали.
Джозеф входит в комнату, за ним следуют другие мужчины. Они ставят сумки на пол, затем смотрят на меня в ожидании дальнейших указаний.
— Ах... — Розали нервно облизывает губы, вероятно, думая, что вляпалась в кучу дерьма за попытку бегства. — Я расставлю книги по полкам.
Я киваю на дверь, чтобы мужчины ушли, и как только мы остаемся одни, я хватаю ближайшую ко мне сумку и начинаю распаковывать книги.
Когда я нашел ее аккаунт kindle на Amazon, я почувствовал облегчение, потому что это дало мне возможность купить ей что-нибудь, учитывая, что ее щенок прибудет только позже вечером.
— Куда ты их хочешь поставить? — Я спрашиваю.
Розали пристально смотрит на меня, затем берет сумку.
— Я не стану извиняться за то, что сбежала.
— А я этого и не жду, — бормочу я, начиная раскладывать книги по авторам и сериям, чтобы они не перепутались.
Она пялится на меня, как будто у меня выросли рога.
— Ты не сердишься?
— Я был бы разочарован, если бы ты не попыталась сбежать. — Я ставлю на полку набор коробок, затем смотрю ей в глаза. — Мне бы не хотелось думать, что у тебя нет стержня, маленькая Роза.
Замешательство отражается на ее совершенных чертах.
— Ты хотел, чтобы я сбежала?
— Да. — Я поднимаю на нее бровь. — Вот почему я остался в стороне, когда женщина и ее ребенок вошли в магазин. Я дал тебе фору. — Я пожимаю плечами, беря еще книги. — Хотя, далеко ты не ушла. — Я бросаю взгляд на ее чертовски сексуальные ноги. — Вместо того, чтобы сидеть в своей спальне весь день напролет, тебе следует побегать трусцой по территории. Наберись немного выносливости.
Я наблюдаю, как растет ее замешательство, и поворачиваюсь к ней лицом.
— Как я уже говорил раньше, ты сможешь выжить в этом мире, когда я отпущу тебя.
Она медленно качает головой.
— Ты самый странный похититель.
Смеясь, я продолжаю распаковывать книги.
Каждый раз, когда я думаю, что мы закончили, Розали передумывает, и мы начинаем все сначала. Сначала книги стоят корешок к корешку, затем они складываются в стопки.
Наконец, когда одни сложены друг на друга, а другие стоят, я спрашиваю:
— Счастлива?
— Да.
Во второй раз с тех пор, как я забрал ее, улыбка расплывается по ее лицу, превращая ее в существо из другого мира. Но как только она замечает, что я смотрю на нее, улыбка исчезает, и кажется, что над моим миром заходит солнце.
— У тебя прекрасная улыбка, маленькая Роза, — делаю я ей комплимент.
Как и ранее, на ее лице появляется неловкое выражение.
— Я знаю, это займет время, но однажды ты поймешь, что я человек своего слова.
Она переводит взгляд на книги.
— Не надейся.
Я подхожу к ней ближе, и когда обхватываю рукой ее затылок, ее губы приоткрываются, а зрачки расширяются.
Она может ненавидеть меня, но глубоко внутри какая-то ее часть испытывает ко мне влечение.
Я смотрю в ее глаза и наблюдаю, как учащается ее дыхание. Когда все ее внимание приковано ко мне, я говорю:
— Неважно, куда ты убежишь, маленькая Роза, я всегда найду тебя.
Я поднимаю другую руку и обхватываю ее лицо. Миллион эмоций вспыхивают в ее глазах, когда я наклоняюсь вперед и целую ее в лоб. Я глубоко вдыхаю ее мягкий натуральный аромат.
— Пока я не буду готов отпустить тебя, ты моя.
У нее перехватывает дыхание, и когда я отстраняюсь, она хмуро смотрит на меня.
— Я никогда не буду твоей. Не говори обо мне так, будто я что-то, чем ты можешь обладать.
Мои пальцы касаются румянца на ее щеке, затем я отхожу от нее.
— Я спас твою жизнь, а это значит, что ты принадлежишь мне.