8 страница3386 сим.

— Я позабочусь о вашем багаже. — Мужчина смотрит на мою сумку.

— О, это моя ручная кладь. — Я прижимаю ее к себе.

Его глубокий кивок можно было бы принять за поклон.

— Очень хорошо.

Неудивительно, что у богатых людей эго размером с Манхэттен, когда им кланяются, как королевским особам.

Я изучаю длинную и узкую комнату с тонированными окнами, выходящими на взлетно-посадочную полосу. Места для сидения состоят из мягких кабинок и диванов с низкими журнальными столиками. В воздухе витает аромат эспрессо и свежеиспеченной выпечки. Официанты одеты в смокинги. Мои ладони потеют от такой элегантности.

Я замечаю его раньше, чем он меня. Там, в угловой кабинке, без пиджака, с закатанными до локтей рукавами, сидит Хадсон Норт. Его глаза сосредоточены на какой-то невидимой точке за окном, в то время как одной рукой медленно крутит по кругу стакан с напитком.

— Мистер Норт, — говорит мой сопровождающий. — Ваша спутница прибыла.

— Помощница, — бурчу я. — Я его помощница. А не спутница.

Хадсон поднимает карие глаза, и на кратчайшее мгновение я улавливаю в них печаль, которая заставляет меня задуматься, о чем тот думал до того, как я пришла. Темнота мгновенно рассеивается, и мягкая улыбка растягивает его губы.

— Спасибо. — Он кивает мне, чтобы я присела, и наблюдает, пока мужчина не оказывается вне пределов слышимости.

Его волосы влажные на концах, и от него пахнет дорогим мужским средством для мытья тела. Вены на его предплечьях выделяются под загорелой кожей, чего я ожидала бы от человека, который только что вышел из спортзала, а не с собрания.

Хадсон переводит взгляд на меня.

— Ассистент.

— Прости? — Неужели я пропустила весь разговор, пока пялилась?

— Ты назвала себя моей помощницей. — Он поднимает свой бокал, взбалтывает его движением запястья, а затем выпивает остаток. — Я считаю тебя ассистентом.

Мой позвоночник напрягся при этой коррекции. Будет ли он таким же, как его злой близнец? Набрасываться на меня за каждую крошечную ошибку? За каждый неосознанный промах?

Словно прочитав мои мысли, он извиняюще улыбается.

— Как бы ты хотела, чтобы я тебя называл?

— Твой брат зовет меня Джиллингем.

— Мне и так тяжело, что я выгляжу так же, как он. Думаю, нам будет легче работать, если я буду называть тебя по-другому. — Он поднимает брови, как бы спрашивая, не согласна ли я. — Если только тебе не нравится, когда к тебе обращаются по фамилии.

Больно находиться так близко к человеку, который похож на того, кого я ненавижу. Но, возможно, он действительно другой. Хейс Норт не стал бы тратить ни секунды на то, чтобы спросить кого-то, как он предпочитает, чтобы его называли.

— Нет. — Прочищаю горло. — Меня зовут Лиллиан.

— Лиллиан. — Он улыбается. — Лиллиан Джиллингем.

— Да, можешь себе представить, как меня дразнили в школе.

Он наклоняет голову, карие глаза сверкают.

— Правда? Мне нравится. Звучит как песня.

Я ерзаю на своем месте, словно моя одежда набита колючками. Интуиция предупреждает меня не чувствовать себя комфортно рядом с этим человеком. Не ослаблять бдительность. Конечно, он может и не быть королем подземного мира, как его брат, но он все еще Норт.

Чувствуя, как между нами возникает неловкое молчание, я оглядываюсь по сторонам, ища, что сказать. Вдоль одной стены выстроились элегантные блюда, включая бар с полным набором услуг, а у другой стены — телевизоры, по которым показывают в основном утренние деловые передачи.

— Может быть, нам стоит поговорить о…

— Могу я предложить вам еще выпить, мистер Норт? — говорит официантка, проходя позади меня.

— Выпьешь? — спрашивает меня Хадсон.

— Я буду апельсиновый сок.

— Мне хватит, Кимми, спасибо. — Он отдает свой пустой стакан. Его взгляд возвращается ко мне. Мне бы очень хотелось, чтобы он не был так хорош в зрительном контакте. Это похоже на соревнование, кто первый отведет взгляд. — Так о чем ты говорила?

О чем я говорила?

Мужчина поднимает брови.

— Может быть, нам стоит поговорить о…

Я напряженно моргаю, и опускаю взгляд на свои колени. Я проиграла.

— Точно, об этой поездке. Не мог бы ты рассказать мне, куда мы едем и что будем делать?

8 страница3386 сим.