Его реакция была почти такой же, как у Изабель. Почему подруга Сюзанны пожелала ей такого? Однако, если у Сюзанны была история бегства от джентльменов, он мог видеть проблему в этом, предполагая, что эти девушки хотели видеть свою подругу замужней. Но все же, в ловушке?
Он покачал головой. “Я не хочу заманивать ее в ловушку”.
Возможно, это было не самое честное заявление, которое он когда-либо делал. Прямо сейчас, когда воспоминания о ней все еще были на его коже, он действительно хотел заманить ее в ловушку — только не в том смысле, который представляли себе эти дамы. Женские представления о ловле в ловушку обычно включали в себя какие-нибудь ножные кандалы, что было далеко не так весело, как то, что он имел в виду.
“Тогда поймать? Найти?” Виктория нетерпеливо взмахнула рукой в воздухе. “Какую бы терминологию вы ни пожелали использовать, милорд, мы можем помочь вам достичь этой цели”.
Он должен сказать "нет", черт бы все побрал. Он не доверял этим дамам, особенно Виктории с ее хитрой усмешкой и глазами людоеда. Однако они знали, как найти Сюзанну. И он даже не знал ее фамилии. “Очень хорошо”.
Виктория всплеснула руками. “Прекрасно! Она будет в нашей компании на балу у Диллсуортов на следующей неделе в Лондоне. Я очень надеюсь, что вы будете присутствовать ”.
“Конечно. Мне пора уходить”. Сделки с дьяволом всегда вызывали у него желание поскорее уйти - не то чтобы он заключал много сделок подобного рода. Или это зависело от точки зрения человека на то, что представляет собой сделка с упомянутым дьяволом? В любом случае, он хотел убраться из этой гостиной — сейчас. Он улыбнулся леди Фэрлин. “Мне бы не хотелось больше отнимать у вас время в этот прекрасный день”.
Виктория рассмеялась. “О, вы не отнимаете у нас много времени. Я получила огромное удовольствие от нашей небольшой беседы”.
“Да, это было очень поучительно. Увидимся с вами обеими в Лондоне. До встречи ”. Он отвесил дамам легкий поклон и направился к двери. Завернув за угол в холл, он услышал их голоса, эхом отдающиеся в почти пустой комнате позади него.
“Что это было?”
“Я просто делаю наш сезон в Лондоне немного интереснее”.
Холдена беспокоил именно “интересный” сезон. Он поморщился и вышел через парадную дверь. По чьему-либо определению, это квалифицировалось как сделка с дьяволом.
***
Чай остыл, пока мать инструктировала одну из служанок, пришивавших булавки к платью Эванджелины. Сью вздохнула и поставила свою чашку на маленький столик рядом с собой, который уже был заставлен стопками модных журналов. Каждая поверхность маленькой гостиной, которую им предоставили во время их пребывания у Фэрлинов, была увешана образцами тканей, лент и эскизами платьев для дебютного сезона Эванджелины.
Сью содрогнулась при мысли о том, что подумал бы любой мужчина, столкнувшись с таким проявлением женственности. Но это вряд ли было проблемой, поскольку единственными мужчинами поблизости были лакеи, которые были вынуждены терпеть такой хаос; ее дядя, который охотился за чем-то на своих новых землях; и отец, который постоянно оставался запертым в библиотеке.
В обычной ситуации она бы сидела взаперти в своем комнате и рисовала во время чаепития, а не мучилась из-за очередной примерки Эванджелины - но не сегодня. Ей было приказано оставаться рядом с Эванджелиной до дальнейших распоряжений. Сью предположила, что ее мать хотела, чтобы частичка ее сестры передалась ей, как зелень мокрой травы у нее на коленях, когда она рисует на улице — только Эванджелин каким-то образом могла сделать ее чистой и совершенной. Хa! Она фыркнула и заглушила звук кашлем. Ее сестра и двоюродные сестры-близнецы, предположительно, ускользнули с бала прошлой ночью без последствия, им повезло, что они были кошачьими.