9 страница3157 сим.

— Что тебе снилось? Ты так сильно сопротивлялась, что я подумала, что ты хочешь себе навредить.

Я позвонила в колокольчик рядом с кроватью, чтобы предупредить служанок о том, что встаю, и посмотрела на Кэсси. Впервые в жизни мне не хотелось делиться с ней своими мыслями; она никогда не одобрит мой план… не то чтобы совесть позволила мне хоть немного отступить от этого решения. По крайней мере, я не планировала украсть его сердце, как это интерпретировал мой мозг. Я вздрогнула.

— Калеа? — настаивала Кэсси

— Мне снилось, что Райкер убил меня. — «Недомолвка такая же ложь». Мой маленький непостоянный мозг был так добр напомнить мне об этом.

Сестра нахмурилась, и в комнату вошла служанка.

— Он пытался что-то сделать прошлой ночью?

— Нет. Он не сможет. Не в окружении стольких людей и при повышенной бдительности стражников. Он подождет, пока вся эта шумиха закончится и мы останемся одни. — Ну, одни, не считая големов… но однажды он уже прошел мимо них; уверена, сможет сделать это снова.

Я встала с кровати и направилась к столику и молчаливой служанке, ожидавшей меня там.

— Я бы хотела, чтобы он не пугал тебя так сильно. — Кэсси шла следом, прислонившись к стоящему рядом комоду, уже готовая к этому дню в кремовом корсете и бежевой юбке; ее золотистые волосы были заплетены сзади.

Я сделала паузу, задрожав от бодрого утреннего воздуха, когда снимала ночную рубашку.

— Я ничего не могу с этим поделать… но хватит обо мне. Я скучала по тебе вчера вечером. Как погуляли?

Кэсси радостно улыбнулась и взвизгнула.

— Потрясающе. — Она придвинулась ближе, посмотрев на меня. — Алекс спросил, буду ли я его предназначением…

— Что? — Я обняла сестру, не обращая внимания на протесты служанки, которой усложняла работу. — Давно пора. Я так рада за тебя!

Кэсси засмеялась, обнимая меня в ответ, прежде чем отпустить, чтобы приукрасить историю жестами.

— Это было так мило и романтично. Он привел меня в маленький сад, освещенный фонарями… — Моя сестра сияла, вспоминая каждую секунду своей чудесной ночи в мельчайших подробностях. Во мне поднялась ревность, но я подавила ее. Я была счастлива за нее. Она заслуживала этого, и все же я не упускала из виду, насколько противоположным был мой собственный опыт прошлой ночи. Нечего праздновать и нечему радоваться.

— О, Калеа. — Ее голос вывел меня из задумчивости, и я улыбнулась. — У нас будет две церемонии, — промурлыкала она, танцуя вокруг меня по кругу. — Я не могу дождаться; это будет просто волшебно.

«Если бы это было так». Я хрипло рассмеялась, когда служанка застегнула розовый корсет на спине, который должен был сойти за рубашку.

— Неужели ты не могла найти что-нибудь более удобное и менее откровенное? — Проворчала я, мое плохое настроение давало о себе знать.

— Простите, мисс. Приказ императрицы, — сказала служанка, застегивая на моих бедрах подходящую светло-розовую юбку.

Мы с Кэсси одновременно закатили глаза, но я замерла, когда заметила черный шарф в ее руке.

— Зачем он тебе? — спросила я, переставляя ярко-фиолетовое перо на маленьком големе, которого подарила мне Доун, он стоял на комоде рядом с несколькими другими безделушками.

— Еще один приказ императрицы. — Она скривилась, обмахивая им лицо. — Очевидно, у нас на завтрак будет компания.

Мой желудок перевернулся.

— Кто?

То, что Кэсси теребила шарф, было достаточным ответом, и мой желудок скрутило в узел. Конечно, он будет там. Незнакомец, которого мама хотела, чтобы я сделала неотъемлемой частью своей жизни.

— Я хочу познакомиться с ним, — нерешительно предложила Кэсси.

— Я не хочу, чтобы ты с ним знакомилась.

Лицо моей сестры помрачнело, и меня охватило чувство вины. Я преодолела короткое расстояние между нами… не обращая внимания на суетящуюся служанку… и взяла ее за руку.

9 страница3157 сим.