6 страница2694 сим.

В пустой гостинице все же есть маленькая стойка регистрации. Я иду к столовой, в которой тоже никого нет. Помнится, я читала, что здесь подают континентальный завтрак. Уже восемь, а на столе пусто.

Клац. Бах. Клац.

Через секунду в дверь протискивается высокий крепкий парень.

Он смотрит на меня и ухмыляется. Его светло-голубые глаза кажутся знакомыми, но я его не узнаю.

— Доброе утро. — Он ставит на стол тарелку с кексами и чашку кофе. — Вот ваш завтрак.

Я смотрю на еду, потом на него.

— Вы владелец этого заведения?

— Нет, просто приношу выпечку из пекарни, когда появляются гости, — объясняет он.

— Это завтрак?

Он смотрит на него, потом на меня.

— Послушайте, леди, я просто следую указаниям. Мне за это не платят.

— Где я могу найти мисс Грант? — спрашиваю я, хватаясь за кофе, потому что сейчас очень нужно подкрепиться.

— Кого?

— Хозяйку этой гостиницы, — отвечаю я, делая несколько глотков того, что можно описать только как темную и мутную воду.

Это даже кофе сложно назвать.

— Вы хотите отравить гостей? — Я вздергиваю бровь.

— Извините, но я не мистер Старбакс, — огрызается он. — Как я уже объяснил, они не платят мне за это.

— Ясно. Было бы проще, если бы вы поставили кофеварку в этой зоне, чтобы гости могли сами себе готовить, — предлагаю я.

— Согласен, но у нас ее нет, — отвечает он. — Она сломалась на прошлой неделе, и никто ее не заменил. На этой неделе вы будете пить растворимый кофе. До вас никто не жаловался.

Я смотрю на кофе, потом на него. Его отношение напоминает мне кого-то, но не могу вспомнить кого конкретно.

— Кексы хорошие, — предлагает он. — Бекки — лучший пекарь в округе.

Я беру один. Он еще теплый на ощупь. Я отрываю кусочек и откусываю. Они похожи на маленькие кусочки облаков с корицей.

— Вкусные, правда?

Я киваю и откусываю еще кусочек.

— Очень, — признаюсь я, прикрывая рот рукой, пока жую. — Ты рассказывал мне о хозяйке.

— Чего-то не хватает? — спрашивает он. — В твоей комнате уберется кто-то другой немного позже. Закуски будут только к трем, как было написано на сайте.

— Все в порядке, — говорю я, глядя на кофе и пожимая плечами. — Ну, кроме этого. Я хотела бы поговорить с тем, кто отвечает за гостиницу. Моя компания хочет инвестировать в эту недвижимость.

Он слегка пожимает плечами.

— Я не могу помочь вам с этим.

— А если мне нужно что-то важное?

— Тогда идите и узнайте сами. Если только нк случится пожар… — он хмурится. — В таком случае звоните в пожарную охрану, потому что это тоже не в моей компетенции.

Что? Так обращаются со всеми гостями?

Он разворачивается и оставляет меня стоять. Это место похоже на то, где все делается своим трудом. Персонал отсутствует, а обслуживание клиентов просто ужасное. Как бы мне ни было неприятно это делать, я должна позвонить Авроре и сказать ей, чтобы она отказалась от покупки.

***

Доедая два замечательных кекса, я обуваюсь и отправляюсь в ремонтную мастерскую, чтобы узнать о состоянии машины. Разбираться с аварией привлекательнее, чем звонить боссу, поэтому откладываю это на потом, пока возможно. Я обещала иметь при себе страховку. Но надеюсь, мы сможем договориться. В конечном счете, скорее всего, будет дешевле заплатить из своего кармана и не оформлять аварию на мою страховку.

6 страница2694 сим.