19 страница3818 сим.

– Спасибо, с удовольствием, – подхватила я мужчину за руку и двинулась рядом с ним уверенной походкой.

С этого и началось мое вливание в гаденький коллектив местных богатеев. Девушки разглядывали меня крайне пристально. Кто-то смотрел с завистью, кто-то с отвращением, а кто-то даже со злостью. Понятное дело! Я хорошо осознавала, что каждая жаждет заполучить себе в любовники или мужья герцога Бейфорда, а он вдруг привел какую-то малолетнюю выскочку из ни кому не интересного загнивающего графства. Меня даже особо не расспрашивали ни о чем. Лишь раз упомянули Колдера, а еще картинно посочувствовали потере родителей и болезни сестры. А потом понеслись разговоры о красоте хозяина приема. Дамы вздыхали и нахваливали Даррела, выпивали, предавалась воспоминаниям и снова расхваливали герцога. Мне было с ними откровенно скучно! До оскомины на зубах хотелось куда-нибудь сбежать, но я стояла и делала вид, что тоже часть их змеиного гнезда.

Гости потянулись в зал нескончаемым косяком и Дарред едва успевал поприветствовать каждого. А меня настолько утомили пустые женские сплетни, что я не выдержала и отошла в уборную.

Довольно много времени провела в местном клозете, поправляя прическу и макияж, любуясь своим отражением в зеркале. А когда услышала девичий смех, быстро спряталась в нишу в стене, которая служила этаким уединенным уголком для отдыха на софе под вуалью бордовой шторы.

– Не понимаю, что он нашел в этой пустышке с ужасной родословной, – завизжала одна из трех вошедших дамочек и я сходу поняла, что речь идет обо мне.

– Такая дурнушка, если честно. Вы видели, на ней самое дешевое платье от леди Фукс! Вот уж не думала, что Колдер отправит подопечную к Бейфорду в таком виде, – звонко рассмеялись девицы, а я невольно стиснула кулаки, сжимая в пальцах ткань того самого платья, которое они обсуждали в неприглядном свете.

– Странно, что он вообще разрешил ей поехать. Ходят слухи, что вся семейка Чилтон свихнулась.

– Точно! Колдер говорил, что его жена умом тронулась и из покоев не выходит. Видимо, сестрицы такие же безумные, как и их матушка, – и снова этот противный смех, как скальпелем по стеклу!

– Джослин не похожа на безумную, – засомневалась одна из троицы.

– Ты думаешь, что девушка графских кровей, находясь в здравом уме, натянула бы на себя это дешевое убожество?! – опять расхохотались, как кобылы, а мое терпение уже висело на волоске. В моем мире такие ситуации решались довольно просто. Выловить каждую по одиночке и начистить рожу! Вот тогда и разговоров поменьше станет. Но я же аристократка, етиху мать! Сижу теперь тут, обтекаю!

– А я знаю, зачем ее Даррел позвал, – после этих слов в воздухе зазвенела тишина и даже мне стало интересно.

– Колдер попросил. Ему надо подопечную замуж поскорее отдать, пока она окончательно не свихнулась. Не зря Бейфорд холостых друзей со всех графств наприглашал. Вот увидите, будет потихоньку сватать. Так что вы зря переживаете, дамы. Даррел на меня давно глаз положил и постоянно ищет встречи, – тьфу! Вот дуреха, Господи, да никто из вас гадюк ему не нужен, иначе бы уже женился давно!

– Ой, размечталась!

– Он к моему отцу недавно приезжал и они долго говорили…

– Он к твоему отцу приезжал, потому что с графства вашего дань собирает! Не обольщайся…

И понеслась самая настоящая грызня за мужика. В этих позорных перепалках они даже о моей персоне забыли, что немного радовало. А вообще мне не на шутку взгрустнулось и глаза заслезились, когда эти курицы покинули уборную.

Я вышла из укрытия, приблизилась к зеркалу и набралась сил, прогоняя незваные слезы. Не время хныкать! Я им всем тут сейчас покажу дурнушку! Чисто из принципа добьюсь, чтобы Даррел пал к моим ногам! Утру местной аристократии нос!

Скинув с плеч болеро, поправила зону декольте и гордая вышла в коридор. Услышала музыку и заулыбалась. В танцах мне нет равных! Было время, когда я этим зарабатывала. Сначала работала преподавателем бальных танцев, а потом крутилась на шесте в одном из престижных столичных клубов. Не лучшее из моих воспоминаний прошлого, но талант не пропьешь, как говорила бабушка!

Глава 21

Изначально я стояла в сторонке, изучая движения местных танцев. Ничего сложного. На вальс очень похоже, но партнеры меняются, когда пары соприкасаются. Этакий авангард из разноцветных пышных юбок. Заметить в пляшущей массе герцога Бейфорда было легко. Он кружил одну из тех гадин, что обсуждали меня в уборной. Оставалось вклиниться в толпу и соприкоснуться с их парой, но для этого мне нужен партнер, а никто, как назло, не подходил, чтобы пригласить меня на танец.

19 страница3818 сим.