— О, Боже.
Она раскрыла рот, осмотрев беспорядок, который ей предстояло разобрать.
— Я же говорил, — сказал он, скрестив руки.
Она нахмурилась.
— Ты вообще когда-нибудь что-нибудь разбирал?
Она махнула рукой в сторону офиса.
Она ни разу не была в его офисе, когда приходила сюда посмотреть, как идут дела. Теперь же она жалела, что не взяла времени подумать о его предложении, прежде чем согласиться на эту работу.
— Я же говорил, что у меня плохо с бумажной работой.
— Это преуменьшение года, — саркастично проговорила она себе под нос.
Она постояла какое-то время, осматривая всё вокруг. Ей бы пришлось потратить месяцы, если не годы, чтобы разобрать весь этот беспорядок.
— Этой займёт у меня целую вечность.
Она потерла рукой висок, не зная, с чего начать.
— Тогда у тебя вечно будет эта работа.
Она глянула на него через плечо.
— У тебя здесь вообще есть какая-нибудь система хранения документов?
Он почесал подбородок, оглядев беспорядок.
— Что-то типа.
Она закатила глаза.
— Думаю, вот это — счета, — он указал на одну из кип.
— Оплаченных или нет?
Он посмотрел на неё бессмысленным взглядом и пожал плечами.
— Не уверен.
Она недоверчиво посмотрела на него, но это его никак не задело.
— Ну, хорошо, — она вздохнула.
— Кричи, если нужна помощь.
Сказав это, он исчез, оставив её с нескончаемыми кипами бумаг и проблемой, с чего начать.
Размышляя о том, как всё организовать, она подошла к столу и села за него. Она начала с верхних бумаг и попыталась рассортировать их как можно тщательнее.
В этой тонне работы был свой плюс. У неё не было времени думать о чём-либо ещё. Работа отвлекала ее от вещей, которые заставляли её чувствовать слишком многое. Она осмотрела шкафы для хранения документов и решила привести их в порядок.
Раздался стук в дверь, после чего вошёл Майлз с чашкой кофе.
— Я решил, что тебе не помешает немного кофеина.
— Спасибо, — проговорила она, когда он поставил чашку на единственное пустое место на столе.
— Ну как дела? — спросил он, осмотрев гигантские кипы документов.
— Последние тридцать минут я подумываю об увольнении, — ответила она, откинувшись на стуле.
— Серьёзно? — он приподнял брови. — Не может быть всё настолько плохо.
— Тебе повезло, что ты мой друг, — сострила она, и он усмехнулся.
— Я рад, что у нашей дружбы есть какие-то преимущества.
Это заставило её засмеяться.
Она не помнила, когда она в последний раз чувствовала себя так беззаботно, чтобы смеяться.
— Развлекайся. Увидимся позже.
Он удалился, а она отхлебнула свой кофе. Она почувствовала себя легче, чем несколько месяцев назад, и это дало ей сил продолжать работать.
Минуты пролетали словно секунды, и очень скоро, когда она уже начала потирать свою затекшую шею, она подняла голову и увидела, что в офис вошел Джо.
— Привет, красавица, — поприветствовал он её и подмигнул.
Она встала, и он заключил её в свои медвежьи объятия, после чего оторвал её от земли.
— Мы так давно не виделись.
— Я знаю, — она освободилась из его крепкой хватки.
Он отпустил её, но продолжил держать за руки и изучающе оглядел её.
— Ты в порядке?
Он внимательно разглядывал её.
Она пожала плечами.
— Иногда да, иногда нет.
Он понимающе кивнул. Он тоже вырос с братьями и знал их так же хорошо, как и она, а может даже лучше.
— Вообще я рад, что ты вернулась. Он стал другим без тебя.
— Майлз? — она нахмурилась.
Он кивнул.
— Потерять Дилана было тяжело, но без тебя стало ещё тяжелее.
Она чувствовала, как на неё нахлынули эмоции.