— На самом деле я раньше не видела тебя ни в чём, кроме рубашки, — она сглотнула.
Его ярко-голубые глаза пригвоздили её к месту. Голубые глаза, больше не карие.
— Обычно я ношу вещи из комиксов. Теперь ты это знаешь. Что касается этой футболки то она была первой, которую я схватил. Знаешь, что это означает?
— Какая-то энергия или другое.
Нокс ухмыльнулся и покачал головой.
— «E» — представляет энергию. «M» — представляет массу, а «C» — представляет свет.
— Верно. Как будто это раскрывает мне тайны вселенной, — саркастически ответила Скарлетт. — Я не гений между нами.
— Всё, что говорит формула, это то, что для определённого количества массы, если ты умножишь её на скорость света в квадрате, ты получишь его энергетическую эквивалентность.
Скарлетт зевнула.
— Скучно. А теперь скажи мне, что ты делаешь с… — она взглянула на бумагу рядом с ним, — Фрэнсисом Соузом, — она фыркнула. — Серьёзно? Его зовут Фрэнсис?
— Да, его зовут Фрэнк. И сейчас я смотрю на его кредитные карточки. Он взял напрокат машину, десять минут назад с заправки на I-95, недалеко от Ричмонда, поступила плата.
Скарлетт вскочила на ноги одновременно с Ноксом.
— Это в нескольких часах езды отсюда.
Он кивнул, схватил пустую спортивную сумку, бросил в неё ноутбук со своего стола и повернулся к ней.
— Поехали. Мы не можем терять ни минуты.
Она побежала рядом с ним по коридору к одному из задних входов в особняк.
— Куда мы направляемся?
— Я отправил Нику последнюю информацию. Он должен был спуститься с другой стороны дома и встретить нас снаружи. Нам нужно поторопиться, если мы хотим добраться до Фрэнсиса до того, как он доберётся до того, кому он планирует это продать.
— Однако мы не знаем, сделает ли он это, — произнесла Скарлетт, как только они добрались до заднего двора. — И как, черт возьми, мы уедем?
— Да, нам известно. В его телефонных записях указано, что он разговаривал по номеру, зарегистрированному на военного генерала, а второй номер — на известного продавца биологического оружия на чёрном рынке.
Она остановилась как вкопанная.
— Ты получил всю эту информацию, пока я разглядывала твои игрушки?
— Да, — Нокс снял рубашку, джинсы и ботинки, протягивая их ей. — Засунь это в мою сумку.
Скарлетт откашлялась и начала складывать его одежду в сумку.
— Как бы мне ни нравилось видеть тебя обнажённым, я не думаю, что сейчас время…
— Я получил твоё сообщение, — прервал её Ник. — Ты уверен в этом?
— Он всегда говорил мне, что знает людей в Министерстве обороны, но я думал, что он просто болтает без умолку, — произнёс Зик.
— Что, чёрт возьми, происходит? — огрызнулась Скарлетт, и повернулась к Зику. — Говори, сейчас же.
— Когда я делал Ноксу инъекцию, я знал, что существует вероятность того, что у него будет более одного животного, в которое он сможет превратиться. Он говорит, что с ним общался иной, и он готов выпустить его.
— Я думала, ты сказал, что плохо выпускать его в общество. Всё это дерьмо о том, что не знаешь, слетит ли он с катушек и всё такое, — огрызнулась она.
Зик отпрянул от неё.
— Да, но нам нужно найти Фрэнка, прежде чем он расскажет кому-нибудь о моих исследованиях.
Нокс попятился, пока не оказался на приличном расстоянии от них. Ник схватил Скарлетт за руку. Затем она увидела, как Нокс превратился в массивного орла, во много раз превосходящего размерами любого, кого она когда-либо видела в дикой природе. Его когти были размером с её лицо.
— О, боже мой, — прошептала она.
— Господи, — пробормотал Ник.
Орёл Нокса расправил крылья на высоту не менее двадцати футов. Эта чёртова штука была размером с небольшой самолёт.
— Пойдём со мной, — мысленно произнёс Нокс. Скарлетт перекинула сумку через плечо и побежала.