Я наконец нашел зарядное устройство и подключил свой телефон. После того, что казалось вечностью, он получил достаточно заряда, чтобы замигать.
Шесть пропущенных звонков от Алессандры, все они были получены между пятью и восемью часами вечера. С тех пор ничего.
При попытке перезвонить ей, я сразу попадал на голосовую почту. Я выругался еще раз и остановился на втором лучшем вариант: ее друзьях. У меня не было их номеров, но, к счастью, я знал человека, у которого они были.
— Это Доминик, — грубо сказал я, когда Данте ответил на мой звонок. — Вивиан там? Мне нужно с ней поговорить.
— Тебе тоже добрый вечер, — проворчал он. Данте Руссо был другом, давним клиентом и генеральным директором крупнейшего в мире конгломерата предметов роскоши. Самое главное, он был женат на Вивиан, с которой Алессандра довольно сблизилась за последний год. Если кто и знал, где моя жена, так это она. — Скажи мне, почему именно тебе нужно поговорить с Вивиан так поздно в пятницу вечером?
Намек на подозрение просочился в его голосе. Он яростно защищал свою жену, что было иронично, учитывая, что он вообще не хотел на ней жениться, когда они обручились.
— Речь идёт об Алессандре, — я не предоставил никаких дополнительных подробностей. Мой брак был не его чертовым делом.
В ответ последовала короткая пауза:
— Подожди.
— Привет? — элегантный, приятный голос Вивиан послышался на линии через две секунды.
— Алессандра с тобой? — я пропустил любезности и перешел сразу к делу. Мне было все равно, что она сочтет меня грубым; я заботился только о том, чтобы найти свою жену. Было поздно, она была расстроена, а Нью-Йорк был полон сомнительных людей. Она могла потеряться или пострадать прямо сейчас.
Мое внутреннее напряжение сжалось в комок.
— Нет, — сказала Вивиан после слишком долгой паузы. — Почему ты спрашиваешь?
— Ее нет дома, и на нее это не похоже, — я пропустил часть про годовщину свадьбы. Опять же, наш брак не касался никого, кроме нас.
— Может быть, она с Изабеллой или Слоан.
Изабелла и Слоан. Другие подруги Алессандры. Я не знал их так хорошо, как Вивиан, но это не имело значения. Я бы поговорил с чертовой кошатницей, которая всегда засыпала в нашем вестибюле, если бы она догадывалась, где находится Алессандра.
К сожалению, Изабелла и Слоан также ничего не знали о местонахождении Алессандры, и мои звонки после того, как я повесил трубку, снова попадали на голосовую почту.
Черт возьми, А́ле. Где ты?
Я снова спустился вниз и чуть не врезался в Камилу.
— Мистер Дэвенпорт! — ее глаза расширились. Я забыл, что она вернулась из отпуска. — Добро пожаловать…
— Где она?
— Кто?
— Алессандра, — имя вылетело через стиснутые зубы. Я звучал как чертова сломанная пластинка, но Камила, должно быть, была здесь, когда она ушла.
— Ах. Миссис Дэвенпорт была очень расстроена из-за пропущенного рейса, — по поджатым губам домработницы я понял, что она думает о моем опоздании. — Я приготовила ее любимый суп, чтобы поднять настроение, но когда я вернулась с кухни, ее уже не было.
— Ты не слышала, как она уходила, — мой голос был ровным. Холодным.
— Нет, — глаза Камилы мелькнули влево и вправо.
Эта женщина вполне меня устраивала. Она была компетентной, сдержанной и одной из любимых сотрудниц Алессандры, но если бы она скрывала что-то от меня и в результате Алессандра пострадала…
Я замер на месте.
— Спрашиваю тебя в последний раз, — тихо сказал я. Кровь в ушах была шумом, почти заглушая мои слова. — Где моя жена?
Дрожь выдала нервы Камилы.
— Я действительно не знаю, сэр. Как уже сказала, я вышла, а ее уже не было. Но когда я искала ее… — она вытащила что-то из кармана, — я нашла это на камине.