– А я тебе сказал, чурбан ты этакий, у меня больная спина! Мне нужна была небольшая передышка, – буркнул сердитый Аргус.
– Да там оставалось две ступеньки!
– Вот видите, миледи. – Герцог повернулся к маркизе. – И часа не прошло, а вы поставили мой дом на уши.
– Что?! А я здесь при чём?
– Да вы довели спокойного Брутуса. Первый раз слышу, как он орёт, – фыркнул герцог и уставился на сундук маркизы.
Нерине сверлила сердитым взглядом спину мужчины.
Герцог подошёл и попробовал перевернуть сундук. Но он был слишком тяжёлый, и Андертон не сдвинул его с места.
– У вас там что? Камни?
– Просто личные вещи, – надменно сказала маркиза.
Тогда герцог открыл сундук, а поскольку тот лежал замком вверх, то часть вещей вывалилась на пол. Андертон поднял книгу «Увлекательный мир растений» и отодвинул от себя, словно это мерзкое насекомое, которое хотело цапнуть.
– Фи! Ты был прав, Брутус, – едко пробормотал герцог. – Она синий чулок.
Брутус покраснел ещё больше.
– Я т-такого не г-говорил, м-миледи, – заикаясь пробормотал он.
– Удивительно, – шёпотом сказала Кирс, которая стояла в стороне с управляющим. – Это даже лучше уличного театра!
Мистер Доумио кивнул:
– Нужно, наверное, вмешаться... Пока эти двое не поубивали друг друга.
– Погодите, мистер Доумио, – весело фыркнула Кирс.
– Вы…– Маркиза была в бешенстве. – Ну-ка положите книгу, откуда взяли, Андертон.
Мужчина разжал пальцы, и книга упала с глухим шлепком на пол.
Тогда маркиза схватила одиноко стоящую белую вазу и тут же запустила в герцога.
Он увернулся и рыкнул:
– Ну-ка прекратите! Терпеть не могу, когда швыряются вазами!
– А-а-а. Так вам не впервой? – язвительно пробормотала маркиза, подбирая себе новый метательный объект. – А я терпеть не могу, когда берут мои книги без спросу!
– Думаю, теперь пора, – шепнула горничная.
– Мятный чай для Его Светлости и миледи, – громко произнёс мистер Доумио.
Мятный чай немного снизил градус напряжения.
Маркиза и герцог недовольные друг другом разошлись по своим комнатам.
Брутус и Аргус договорились и подняли сундуки в комнату маркизы.
И только Кирс оставалась жутко довольной.
Глава 5
Утро выдалось хмурым, как и сам герцог. Он уже полчаса пытался завязать шейный платок, но Велиусу не нравился узел.
Андертон тридцать третий раз перевязывал платок перед зеркалом. Именно столько попыток от скуки насчитал Брутус. И не предлагал помощи, потому как герцог, терпеть не мог, когда его одевали.
Наконец, Велиус шумно выдохнул.
– Ваша Светлость? – Седая бровь слуги вскинулась.
– Думаешь, следует извиниться перед маркизой?
– Несомненно. – Брутус кивнул.
– Гмм. Я не умею извиняться перед женщинами, с которыми не сплю, – пробормотал Андертон, всё ещё мучая шейный платок.
– Купите цветы… Хотя нет... – Брутус на секунду задумался. – Миледи увлекается растениями. Нарвите букет полевых цветов.
– Но я в них не разбираюсь!
– Собирайте самые яркие.
– Она меня никогда не простит, – с грустью в голосе пробормотал герцог. – Этот брачный договор вывел меня из равновесия, а здесь ещё она…
– Миледи попала в беду, Ваша Светлость. Экипаж и химер угнали разбойники. А вы на неё набросились!
– Да? – повернулся Андертон. – Откуда знаешь?
– Мне сказал управитель. – Пожал плечами Брутус.
– Что же, наведаюсь к мистеру Прутио. Где это видано, чтобы на будущую герцогиню нападали бандиты? – возмутился Велиус. – И что здесь вообще происходит?