ГЛАВА 9
Рыболов — человек, который ловит рыбу при помощи крючка и лески.
Бл*дь. Бл*дь. Бл*дь.
Я говорил Бэару, что встречусь с ним дома.
— Что ты здесь делаешь? — Я киплю от гнева, заправляя футболку, а затем беру фланелевую рубашку с дивана. — Я же сказал тебе, что мы встретимся дома.
— Да, но ты забыл приманку.
Черт, от Бэара ничего нельзя утаить. Он, словно гребаный детектив, сразу сечет, если в воздухе витает запах секса. Его взгляд блуждает по рулевой рубке (прим. пер.: — рулевая рубка — помещение на корабле, являющееся главным постом управления судном). С ухмылкой на лице он таращится на лужу на полу, на лифчик, а затем на трусики возле двери в ванную. Ему требуется несколько секунд, чтобы собрать воедино всю картину в голове, и через мгновение его губы растягиваются в широкой улыбке.
— Хорошая ночь?
— Заткнись. — Глубоко вздохнув, беру у него коробку с приманкой. — Встретимся дома.
— Я уже здесь. — Брат взмахивает рукой. Бэар не любит терять время даром. Раз он пришел сюда, то будет использовать свое свободное время независимо от моего мнения. — Принесу сюда наживку. — Не теряя ни секунды, он выходит из рубки и возвращается с ведерком наживки. — Ты ведь не занят, да?
Провожу рукой по влажным волосам.
— Прекрати.
Бэар пожимает одним плечом, все еще улыбаясь.
— Если ты занят, я не буду мешать.
Бл*дь. Я не могу оставить Джорни в ванной. Застонав, иду к двери. Я должен покончить с этим. Указываю пальцем на брата.
— Держи рот на замке.
Джорни стоит в углу, скрестив руки на груди, и хмуро смотрит на меня. Она обиделась, и я не могу ее винить.
— Какого черта это было? — На ее лице отражается удивление, когда она замечает Бэара. — О, э-э, привет.
Привет? Я чуть не засмеялся над ее непринуждённым поведением. Она стоит полуголая перед моим братом, соски видны сквозь футболку, которую она успела надеть. Протягиваю ей лифчик.
Бэар широко улыбается.
— Привет. — Он ставит ведра на пол и прислоняется к печке за своей спиной. — Я не помешал?
— Нет, — быстро отвечаю и тяну Джорни к двери. — Она упала в воду и как раз собиралась уходить. — Шарю вокруг себя, поднимая ее джинсы и обувь. — Тебе пора. Нам надо работать.
— Я могу хотя бы одеться?
— Нет, твоя одежда мокрая, — протягиваю ей свою куртку и одеяло, — надень это.
Я веду себя как полный урод, выгоняя ее в одной футболке, но это лучше, чем объяснять Бэару, кто она такая, рискуя, что она узнает больше, чем ей нужно. Я не могу так рисковать.
Судя по взгляду, она злится на меня или не в восторге от того, что я даю ей мокрую одежду, а также чуть ли не выпихаю ее с лодки. Ненавижу себя за это, но так проще.
— Вау. Чертовски мило с твоей стороны, — огрызается Джорни, покидая лодку.
Бэар хихикает, бл*дь. Он единственный мужчина среди всех моих знакомых, который смеется, как девчонка.
Хлопаю рукой по его плечу:
— Заткнись.
Брат смеется.
— Я ничего и не говорил.
— Тебе и не нужно. Твоя дурацкая улыбка говорит за тебя.
— На мою дурацкую улыбку ведутся цыпочки. — Бэар кивает, указывая на мои скрещенные руки. — И я так понимаю, что благодаря своему высокомерию ты нашел партнершу по сексу. — Я молчу, поэтому он продолжает: — Я не знаю, почему ты недоволен.
Брат понятия не имеет. Указываю на причал за моей спиной:
— Я пойду к Атласу, пока он не лег спать.