9 страница2917 сим.

— Да, может быть.

Элли была маленькой бродячей волчицей, которая привязалась к Грэму, как рыба к воде. Они были неразлучны. Маленькая девочка смотрела на брата так же, как Лили смотрела на Криса, а мама — на папу.

— С тех пор как мы вернулись домой, я не видел ни ее шкуры, ни волос.

— Надеюсь, с ней ничего не случилось. Держу пари, Грэм возненавидел бы себя, если бы что-то случилось. — Лили поцеловала Калума в щеку. — Фаун это понравится, старший брат. Нет никакого способа, что бы она сказала нет.

— Надеюсь, ты права. Давай, присматривай за ним. Проследи, чтобы наш брат не наделал сегодня глупостей.

— В отличие от любой другой ночи? — поддразнила она.

— Негодница.

Он потянул ее за локон вьющихся волос.

Лили помахала в последний раз, прежде чем Грэм отъехал. Заняв позицию за деревом, Калум услышал рокот мотора, приближающегося к дому, и скользнул в тень деревьев, чтобы понаблюдать.

Время для шоу. Сейчас или никогда. Он крепко держал карточку в руке, ожидая, когда Фаун выйдет из грузовика.

— Что происходит? — спросила она. — Это ты сделала? Это спланированно?

— Нет, — ответила Тинкс. — Откуда мне было знать об этом? Я была с тобой весь день.

— Это бы тебя не остановило.

Ее глаза были широко раскрыты, рот слегка приоткрыт. Огни мерцали вокруг них, придавая местности неземной вид. Она касалась всего — от бумажных фонариков до декоративных огоньков, маленьких деревянных украшений, которые его сестра сделала накануне вечером, до гирлянд, свисающих с дерева на дерево. Да, он мог с уверенностью сказать, что поступил правильно. Выражение ее лица было достаточной благодарностью и лучшим подарком, который он когда-либо получал.

Когда она подошла ближе, снова пошел снег. Сначала это были маленькие хлопья, скользящие по земле, но вскоре они выросли, превратившись в большие, толстые щепки, которые быстрее падали на землю.

— О, я должен это услышать.

Их голоса стали ближе, и Калум вышел из тени.

— Добрый вечер, Фаун.

Глава 6

Калум кивнул в сторону Тинкс в знак молчаливой благодарности за помощь. Он чувствовал себя зажатым между молотом и наковальней, когда Тинкс нашла его возле дома Фаун. Теперь он был просто благодарен. Потребовался почти целый день, чтобы собрать все воедино и придать дому Фаун ощущение Зимней cтраны чудес. Это стоило того, чтобы увидеть выражение ее лица в ту минуту, когда он вышел из-за деревьев. Удивление и изумление отразились на ее лице, и он понял, что поступил правильно. Она несколько раз моргнула и шагнула вперед, но остановилась на полушаге.

— Калум?

Свет окружал ее ореолом, придавая ей ангельское сияние.

— Да, — сказал он, сокращая расстояние между ними.

Рев удаляющегося двигателя дал ему понять, что Тинкс предоставила их самим себе. Он заправил прядь волос ей за ухо и улыбнулся.

Она была его парой. Его единственная и неповторимая, и он не шутил, когда сказал, что докажет ей это.

— Ты все это делал? Целую неделю? — благоговейный трепет наполнил ее голос.

— Да. — Он поднял руку, державшую карточку. — Это для тебя.

Он сделал ей еще одну открытку. На этот раз, однако, в нем не было никаких причудливых высказываний. Все было просто, и, по существу.

Она на мгновение заколебалась, покусывая нижнюю губу, пока он терпеливо ждал, когда она возьмет ее у него.

— Почему?

— Почему нет? — ответил он. — Открой.

Фаун прищурилась, но взяла конверт из его рук. Он подождал, пока она откроет его. На пергаменте было всего два слова. Скажи «да».

— К чему? — прошептала она, взглянув на него.

9 страница2917 сим.