17 страница3125 сим.

7

Рэйчел

Угостив меня чашкой кофе, Калеб поднимается со мной на лифте в офисы менеджеров на четвертом этаже. Когда мы подъезжаем, мой телефон звенит с автоматическим сообщением. Две мои пропавшие сумки в настоящее время находятся на пути в Джексонвилл! Кого волнует, что я все еще нервничаю? Я держу в руках кофе, и к концу дня у меня снова будет полный гардероб.

Я делаю глоток жидкого рая, когда двери лифта открываются, открывая длинный коридор, усеянный дверями. Окна пропускают яркий солнечный свет, а пол покрыт классной специальной краской, которая делает его похожим на воду. Стены окрашены в цвета Рэйс – бирюзовая основа с акцентами белого, темно-синего и ярко-оранжевого.

Калеб показывает мне первую дверь слева, которая открывается в небольшую комнату ожидания. Здесь нет секретарши, просто еще четыре двери, которые ведут в офисы.

— Это комната для менеджеров по операциям, — говорит Калеб. — Вики здесь. — Он стучит в первую дверь справа.

— Войдите! — зовет женский голос.

Калеб распахивает дверь.

— Привет, Вик.

— О, привет, милый.

Я оглядываюсь вокруг него и вижу пожилую чернокожую женщину с помадой и жемчугами, одетую в стильный деловой костюм.

— У меня есть твой пропавший доктор, — говорит он.

— О, боже милостивый, — восклицает Вики, вставая из-за своего стола. — О, доктор Прайс, вы проходите сюда, дорогая. Я слышала все о ваших неприятных задержках рейса.

Я даже не осознаю, что мои ноги двигаются, прежде чем она заключает меня в крепкие объятия, окутывая ароматом своих цветочных духов.

— Такой способ приветствовать вас в Джексонвилле. Клянусь, летать больше почти не стоит.

Я смеюсь, обнимая ее в ответ.

— Да, это было жестоко. Двух моих сумок все еще не хватает. Хотя Калеб был великолепен, — добавляю я. — Он забрал меня из аэропорта и устроил в квартире.

Она отпускает меня, бросая на него строгий взгляд.

— Он хорошо себя вел?

Он закатывает глаза. По-видимому, я определила его личность ворчуна.

— Он купил мне тако, — отвечаю я.

— Хороший мальчик, — говорит Вики, похлопывая его по щеке, когда она возвращается к своему столу. — Отправь квитанцию, если тебе нужно возмещение.

Он фыркает, руки в карманах.

— Думаю, я могу попробовать несколько тако, Вик. — Затем он смотрит на меня. — Ну что, док, ты в порядке? Я должен... — Он показывает большим пальцем через плечо.

— Конечно, — быстро отвечаю я. — Еще раз спасибо, Калеб. Действительно.

Он кивает нам обоим и уходит.

— Ну, садись, милая, — говорит Вики, перебирая бумаги на своем столе. — У нас есть еще несколько вещей, которые ты должна подписать. И у меня есть новости из дилерского центра. Мы должны подготовить твою машину к полудню. Они играли в жесткую игру со мной по ценам аренды. Мне, наконец, пришлось подсластить сделку несколькими абонементами.

— О, хорошо, — говорю я со смесью облегчения и страха. Я ненавижу водить машину. Это пока единственный недостаток Джексонвилла. Город сильно разбросан, поэтому вождение – мой единственный реальный вариант.

— И квартира тебе подходит? Жалоб нет?

Я все еще держу чашку кофе на полпути к губам. Я еще не решила, хочу ли я поделиться с кем-нибудь своей историей с балконом. Знание Калеба кажется достаточным унижением.

— Ммм... да, идеально.

— Она здесь? — доносится громкий голос из коридора.

Я оглядываюсь через плечо и вижу, как миниатюрная женщина с идеально уложенными светлыми кудрями врывается в главную дверь офисного помещения. У нее ярко-голубые глаза и широкая улыбка. Как и Вики, она одета в деловой костюм, ее стильные черные каблуки щелкают, когда она входит, роняя свою массивную сумку на пол. Ладно, у нее неистовая энергия Элл Вудс, не у меня.

— Ты наш новый приятель Баркли? — У нее сильный южный акцент. Может быть, Джорджия? Алабама?

Я встаю, протягивая руку.

17 страница3125 сим.