16 страница3246 сим.

— Я… Зашла поздороваться! — не собираюсь я ничего тебе объяснять, ясно!

Не могла же я сказать. что пришла искать свою книгу. У меня нет доказательств, что взял ее Советник. Кроме слов Линдо, а Линдо — всего лишь мой кот здесь! А вруг этот противный король после этого ее зберет? Нет уж, буду молчать. Я сощурилась, взглянув на безмятежно пьющего чай Советника. И молчит, зараза, мне кажется он догадывается, что я пришла за книгой. Вряд ли он не спросил у служанок, кому принадлежит эта книга, а те вряд ли бы скрыли это! Советник пойал мой взгляд и игриво взглянул на меня. Ах ты!

— Нам надо поговорить. — у меня по спине аж пошли мурашки от стального голоса короля. Неужели он заметил?

— Виктория, подожди меня за дверью, — сказал король, поправляя рукава у запястья.

Выставляет меня как кошку… лису…за дверь. Тц. «Ну ничего, я тебе еще это припомню…

Я с недовольным взглядом вышла, и охранники с упоением закрыли дверь у меня перед носом.

Все то время, что я стояла у двери, наша бессловесная вражда с ними перешла на новый уровень: теперь мы устраивали перепалки взглядами. Подслушать я не могла, остроухие меня не подпускали к дверям. Советника я не слышала вообще. Даже если бы я сейчас надела кулон, они бы е подпустили меня к дверям, а чего хуже бы заверещали и прогнали. Да ну… А может, в комнату пойти? Что это я должна его слушать еще?!

Но я только развернулась, чтобы уходить, как дверь с грохотом распахнулась, и я подпрыгнула на месте, а потом отскочила в сторону от несущегося как черный ветер, Тео. Я поняла, что настроение ему испортили. Что ж ему этот белобрысый сказал?

— Тебе же хуже, малышка, что ты кицунэ.

Никакая я тебе не малышка! Зачем король сказал ему, что я — кицунэ?!

— Это почему это? — спросила я, в упор глядя на Советника

Но он только хмыкнул с улыбочкой и легко отстранившись от двери, на которую опирался, собрался вернуться назад св свою комнату.

— Ты забрал мою книгу, верно? — прямо спросила я.

— А-а, книжица с заклятиями… — Советник как бы нехотя развернулся.

О… Это точно он! Я скорей подошла к нему. Советник глянул на меня сверху вниз.

— Верни. Она не твоя.

— А твоя ли?

— Конечно, моя.

— Значит, ты утверждаешь, что ты — ведьма.

— Не ведьма я! Кицунэ — теперь ведь ты знаешь!

Я заметила, как переглянулись охранники.

— Тогда зачем тебе колдовать?

— Я не обязана тебе ничего объяснять. Верни книгу. — прошипела я.

— Когда женщина хочет что-то получить, она обязательно этого добьется. — с улыбкой сказал Леуш, чем поверг меня в недоумение. — Я тебе в этом помогу. Иди за мной, Виктория.

Советник позвал меня за собой взглядом. Я хмуро сложила руки на груди и пошла следом, прикрыв за собой дверь. Не хватало еще чтобы эти глупые остроухие разнесли новые слухи обо мне по дворцу.

— Наше знакомство произошло не самым лучшим образом, верно? — проговорил он, подойдя к столу и расставляя кружки. Ты ведь не служанка. Ты принесла мне полуденный чай, но сама не впила ни глотка. Разделишь со мной трапезу?

Я фыркнула. И это он называет трапезой? Говорила же я, надо было булочки взять…

— Благодарю, я не голодна. — сказала я, продолжая стоять посреди комнаты со сложенными на груди руками.

— Очень жаль. — Советник сделал глоток, и мне, глядя на него самой захотелось пить. Да он просто манипулятор!

— Я пришла сюда за своей вещью, а не чаи распивать.

— Что ж. Раз ты так упряма, я отдам ее при одном условии. — он отстранился от стола и направился ко мне.

— Каком это? — я насторожилась.

— Поцелуй. — с улыбкой сказал Советник, останавливаясь в паре шагов от меня.

Что? Совсем с ума сошел?!

— Разве ты не знаешь, что если кицунэ поцелует смертного, то заберет его жизнь и так продлит свою? — рассказала я известную всем байку.

— И многих смертных ты целовала?

— Я? Н-немного.

— А вдруг я бессмертен?

Совсем запуталась! Что за привычка загонять в угол, как в прямом, так и в переносном смысле?

Советник тронул меня за подбородок и сказал:

16 страница3246 сим.