— И почему мне, кажется, вы не с прогулки, — хмыкнул мужчина, бросив взгляд на руку товарища. — Представишь наречённой?
— С чего взял, что она наречённая? — прищурился герцог.
— Потому как ты на неё смотришь, Вел, — зелёные глаза улыбались.
Велиус тяжело вздохнул.
— Миледи, этот подлец, мой друг Гай Аквилио Терн’рек, — он намеренно сделал паузу, чтобы его позлить. — Моя леди Нерине маркиза ла Косс.
Гай поклонился, и маркиза протянула руку. Поймав рассерженный взгляд серых глаз, негодяй хмыкнул и оставил вежливый поцелуй.
— Милорд, вы путешествуете? — спросила с нежной улыбкой Нерине.
— Да, я родом из республики Тенебриз, леди. Здесь по работе, — маг с интересом осматривал девушку, — прошу за мой столик, господа.
Андертон, Нерине и Гай расположились за массивным дубовым столом.
— Чем вы занимаетесь? — улыбнулась девушка, обращаясь к другу герцога. Почему-то Нерине чувствовала, что от него пахло опасностью, и ей стало не по себе.
— Он проходимец и убийца, — ответил за него герцог.
— О-о-о!
— Вел, ты всё портишь, — хмыкнул этот негодник. — Пожалуй, пойду скажу повару, что мой ужин увеличился на две персоны.
— Поужинаем и вернёмся в поместье, — обратился герцог к маркизе. — Но наш разговор не закончен.
Нерине кивнула.
Гай довольно прытко организовал пир. Официантка ему мило улыбалась и быстро доставила к столу мясной пирог, сыр, нарезанный крупными ломтями, овощи, жареную рыбу, хлеб и кувшин вина́.
— Итак, Гай, хотел бы знать, что ты снова тут делаешь? Неужели тебе заплатили за мою голову? — буркнул герцог.
— Ой, Андертон. Если бы просили твою голову, я бы сделал это бесплатно, — фыркнул маг, разливая вино.
На какое-то время над столом повисло молчание. Но когда голод был утолён, Гай спросил:
— Госпожа, расскажите, как вам удалось заарканить этого ворчуна?
Герцог с интересом на неё посмотрел. Нерине подумала, что лучше отшутиться, не стоило рассказывать правду…пусть это и друг его светлости.
— Любовь, милорд.
Тёмные брови герцога взметнулись.
— О! Я и вижу, что Велиус растёкся лужицей у ваших ног, — хмыкнул маг, отпивая терпкое вино.
Нерине улыбнулась. Этот маг забавен, и он ей понравился.
— На самом деле это я без ума от него.
— Неужели? О нет! Хотел вас украсть у Вела, но вы влюблены…
— Прекрати волочиться за будущей герцогиней, — вмешался Андертон, буравя друга взглядом.
Негодяй фыркнул от смеха. Ему нравилось дразнить герцога.
— А как вы познакомились, милорд? — сменила тему Нерине, смущённо поглядывая на Велиуса.
— А он не рассказывал о нашей дружбе? — широкая улыбка тут же возникла на губах мага.
— Нет.
— Тогда это тайна, госпожа. Потому что, если я скажу правду, вы мне никогда, не поверите.
— Неужели он занимался чем-то порочным? — шёпотом спросила маркиза.
— О да!
— Молчи, Гай, и лучше одолжи нам химеру, — буркнул Андертон.
— Хм, — хитрый взгляд зелёных глаз остановился на герцоге и тут же сместился на его леди. — Хорошо.
Велиус и Нерине попрощались с Гаем и поблагодарили его за ужин. Герцог пообещал другу, что к утру вернёт химеру. Оказавшись на улице, Нерине вдруг подумала, что им придётся ехать в одном седле, и покраснела.