23 страница1694 сим.

Наряд сел почти как влитой.

Ливия покрутила-повертела Арнетти, осмотрела внимательно дело рук своих, там поправила, тут подтянула, здесь отдёрнула и удовлетворённо качнула головой.

— Идеально.

— Но одежда, поди, дорогая, — осторожно заметила Арнетти, растерянно изучая своё отражение в стеклянных дверцах.

Подхватила обеими руками край юбки, медленно покружилась на месте, позволяя солнечному свету поиграть оттенками зелёного на развевающихся складках. И ведь хороша… эх, как хороша! Всяко не хуже, чем в современных вечерних платьях. Грудь выглядит пышной, соблазнительно роскошной, но не громоздкой, ничто нигде не полнит, добавляя визуального лишнего веса, и даже некий кокетливый намёк на талию появился. Нет, Арнетти не стеснялась носить обтягивающие вещи и приталенные платья, однако именно этот наряд казался особенным, чарующим.

— А у меня… как бы это выразиться поточнее… денег нет, ни карточки с собой, ни налички…

— Давайте сойдёмся, что вы мне оставите свои старые вещи в качестве образца, — лисица покосилась на Ринду, таращившуюся на Арнетти с приоткрытым ртом, и добавила с лукавой улыбкой: — И не забудете о нас, женщинах Медвежьего угла, когда вернётесь на юг. В ближайший город на большой земле нечасто привозят что-то действительно стоящее, а у меня самой редко получается выбраться дальше, да и не больно удобно в одиночку переправлять дюжину обувных коробок или партию нарядных платьев. Хорошо, если только ленты или кружево везти надо. Пишите на адрес островной почты, Ливия Хокс, — лисичка одарила Арнетти многозначительным взглядом и выразительно вскинула брови. — Что ни предложите, всему буду рада.

— Обязательно, — заверила Арнетти.

Эдак она и сама скоро вольётся в ряды местных полунелегальных бизнесменов.

— Вы такая краси-ивая! — с искренним восхищением протянула Ринда. — Все упадут, когда вас увидят.

— Э, нет, пусть лучше крепко стоят на своих двоих, — возразила Арнетти.

— И то верно, — согласилась Ливия невозмутимо. — Пасть должен только один.

23 страница1694 сим.