Какие дети⁈ Мы с ним даже друг на друга смотреть не можем, а тут дети? Нет… думаю это не про нас.
— Конечно. Какой же брак без детей? — продолжил он.
«Наш.»
— Ваше Величество, вы меня смущаете… да и думаю пока рано об этом говорить.
— Юталь, только не говори, что вчера вы не…
— Ой, живот… Ваше Величество… Помилуйте, но мне нужно срочно вернуться к себе. У меня так живот заболел, наверно много фруктов на завтрак съела… Я потом все обязательно расскажу, простите меня… Ой-ой…
Я, поспешно раскланявшись, практически убежала из этого кабинета, а вслед услышала низкий, грудной рык и полукрик-полурычание.
— Рид! Непослушный мальчишка! Я тебе устрою!!!
Кажется, я оплашалась.
Глава 8
Ари повела меня осматривать замок. Правда сначала она этого делать не хотела, а порывалась убежать за лекарем, ведь от императора я выбежала полусогнутая и якобы в предобморочном состоянии.
Еле убедила ее в том, что все со мной в порядке и я в состоянии гулять.
Девушка не задавала вопросов обо мне, лишь отвечала на мои о том или ином месте, картине или придворном, но в целом говорила мало. Ничего лишнего или провокационного. Мне даже было неловко, что я так вытягивала из нее информацию.
Видимо мне придется действовать по-другому, чтобы заслужить ее доверие.
Стать подругами конечно не получится, как с моей Лиа, но стоит хотя бы убрать этот барьер.
— Кому ты раньше прислуживала? — спросила я, когда мы вышли из замка и направились в сад.
— Младшей внучке Его Величества. — коротко ответила девушка. — Я прослужила принцессе три года, а потом она меня отдала в услуженье вам, как свадебный подарок. Вы не знаете, но слуги здесь не задерживаются у одних господ надолго. Нас передают от одного к другому и забирают, когда мы надоедаем, или наоборот выслуживаемся.
«Так вот оно что, вот почему она такая. Просто не хочет привыкать ко мне и думает, что я ее отдам так же, как делают другие.»
— Знаешь, в родительском доме у меня всегда была одна служанка. С самого детства и до нынешнего возраста. Было сложно осознать, что здесь ее не будет со мной, однако, что есть, то есть. Я не могу требовать привести в имперский замок свою компаньонку, однако я человек привычки.
— К чему вы это говорите, госпожа?
— К тому, что я не передам тебя никому, пока ты сама не захочешь уйти. — прозвучало как-то неправильно, и я попыталась объяснить свою мысль. — Я имею в виду, что не хочу следовать подобным правилам во дворце. Я не стану передаривать тебя, как вещь. Мне проще привыкнуть к одному человеку и доверять ему, нежели жить как на пороховой бочке, каждый раз впуская в свою жизнь новых людей. Только если ты сама захочешь сменить хозяйку, я не стану возражать.
Она удивленно на меня смотрела.
— Госпожа, я не могу сама сменить хозяйку.
— Ну значит останешься со мной. — я улыбнулась.
— Но если моя работа не будет вас устраивать?
— Я научу тебя. И поверь, я не придирчивая, и по большей части могу делать все сама. Твоя помощь нужна лишь в том, чтобы выбирать одежду, так как ты лучше знаешь местные правила и направлять меня в нужное русло, если вдруг я буду совершать ошибки при дворе.
Ари ничего не ответила, так как медленно идя вперед, мы вышли на поляну, где было двое: тот самый мужчина из департамента брака, который записал мои данные перед отбором, а второго я видела впервые.
Оба резко повернули головы в нашу сторону.
Если второй выглядел более или менее спокойно, просто немного удивленно, то первый переменился в лице.
Его очертания словно покрылись рябью, он задрожал, расплываясь в воздухе, дымка окутала его тело, а когда она исчезла, то на месте сотрудника департамента сидел довольно упитанный кот с пушистыми усами.
— А как это? — я во все глаза смотрела на него, а он встал на все четыре лапы, нервно махнул хвостом и раздраженно выдал.
— А можно в следующий раз как-то предупреждать, что вы идете, принцесса? — он выглядел, несмотря на кошачью ипостась, скорее удивленным, нежели, чем злым.
— Зачем? Вы от испуга в кота превратились? — брякнула я.
— Нет, просто каждый раз, когда вижу принцессу, усы отрастают.
— И хвост.