— Да… и все же дровосек из вас получше будет, чем всадник, — съязвила и с досадой отвернулась. — Позвольте дать вам совет, избавьте меня от своего присутствия до того, как отец увидит нас вместе. Чтобы не скомро… скапро…
— Скомпрометировать, — он весело улыбнулся, впервые с момента нашей встречи.
— Да, именно это, — я постаралась принять позу, подобающую графине и перед мысленным взором предстала Аннабель — тонкая, строгая и неизменно добрая и понимающая. — Благодарю.
Но короткий миг мне стало стыдно за свое поведение, но клубы пыли на дороге впереди, заставили позабыть обо всем.
В окружении слуг и конюшего к нам во весь опор скакал мой отец. Кольцо на пальце налилось тяжестью и сильнее сдавило фалангу.
— Ай! — я попыталась сдвинуть перстень поудобнее, но сделала только хуже — палец покраснел и рука пошла пятнами.
— С вами все в порядке? — уточнил дровосек и я кивнула. — Хотите воды? — я с благодарностью приняла протянутую флягу и сделала глоток. — Удивительно, как мило вы это делаете…
— Что? — я опустила флягу, вытирая губы тыльной стороной ладони.
— Пьете воду. Будто это лучшее вино, — он переместил взгляд с моих губ на руки и спросил. — Фамильная драгоценность?
— Не-а, — я досадливо махнула рукой и вернула дровосеку флягу. — Это свадебный подарок графа Стендброка. Типо я теперь его невеста и все такое, — дровосек поджал губы, когда отец со своей свитой поравнялся с нами, осаживая коня.
— Роберт! — он глухо дышал и, кажется, был не на шутку испуган. Неужели у графа де Бальмен обнаружилось сердце? — Благодарю вас, крайне строптивая…
— Кобыла, я вас понимаю, — он улыбнулся и протянул отцу поводья Басси.
Что это сейчас было?
Ну, допустим, выглядела я как фурия и даже хуже, но сравнить меня с лошадью — это перебор!
Я посмотрела на отца — неужели он стерпит? Это же оскорбление! Но граф и ухом не повел. Приладил поводья к луке седла и, попрощавшись с дровосеком, словно тот был ему ровня, спокойным шагом повел нас назад в поместье.
— С нетерпением буду ждать нашей встречи! — голос, который смеялся и обещал одновременно, ударил мне в спину, заставив выпрямиться от удивления.
Александр вздохнул, не оборачиваясь, а я спросила:
— Кто этот дровосек?
— Дровосек? — граф де Бальмен хмыкнул и покачал головой. — Роберт не дровосек. Он, — отец замялся, словно подбирая верное определение и, наконец, ответил, вздыхая. — Граф.
Неприятное открытие. И он еще смел учить меня манерам?
Я надула губы и с досадой сплюнула попавшую на язык дорожную пыль. А потом меня осенило и я чуть не вывалилась из седла. Обернулась назад, но дровосека и след простыл — только пыль столбом напоминала о его присутствии.
Роберт…
Граф…
Роберт Стендброк — это он что ли мой будущий муж?!
Глава 13
Я стояла у окна и смотрела на прибывающие экипажи.
Дамы в богатых пышных нарядах стекались к крыльцу стайкой диковинных птиц — розовые, голубые, сиреневые — обилие кружева и шелка поражало воображение.
И ни одна не приехала без сопровождения — мужчины в строгих черных костюмах вели одну или несколько дам разных возрастов под руку к парадному входу, откуда доносилась живая музыка и смех.
А я выискивала глазами своего будущего мужа, графа Роберта Стендброка.
При мысли о том, как будет топорщиться на его могучих плечах узкий пиджак, хотелось смеяться и, конечно, увидеть собственными глазами, чтобы ввернуть одну, а то и парочку шпилек в ответ за все гадости, что он до этого мне наговорил.
С нашей последней встречи я много думала о том, как выбраться из сложившейся ситуации. Замуж я не хотела. Ни за графа, ни за кого другого. И то, что мы познакомились до предстоящей церемонии, вселяло надежду на то, что Роберт поможет мне бежать.