— Что, например? Для этого мне надо сначала что-то узнать, босс, — ответил он.
Теперь фыркнул уже Морли.
— И всё же ты всегда знаешь больше, чем рассказываешь.
Ник посмотрел на него.
Из него вырвался невольный тихий смешок.
— Вот уж чья бы корова мычала, — Ник усмехнулся. — Или эта поговорка настолько старая, что ты не знаешь, что я имею в виду?
— Нет. Я понимаю. Я читаю книги, Миднайт.
— Книги? Эти штуки ещё существуют?
Морли, похоже, не позволял себе развеселиться.
— Тебе не известно ничего о том, почему кто-то может убивать людей с фамилией Танака? — настаивал он.
Ник выдохнул, отбросив жалкие попытки поддерживать добродушную атмосферу.
— Нет, — ответил он более искренне. — Я реально понятия не имею, бл*дь. Поверь мне, я размышлял над этим вопросом.
— Но та ситуация в Сан-Франциско? О которой ты нам рассказал? Это…
— Ну типа, это должно быть связано, верно? — Ник раздражённо выдохнул. — Это не может быть чёртовым совпадением. Просто не может.
Глянув на Морли, Ник увидел, как что-то в глазах человека расслабилось.
Другой детектив, похоже, испытал облегчение из-за того, что Ник с ним согласен. А может, из-за того, что Ник не пребывал в отрицании. А может, потому что Ник не придуривался относительно того, насколько плохо всё выглядит.
— Так что ты думаешь? — спросил Морли. — У тебя же нет альтер-эго, разгуливающего на свободе, а, Миднайт? Мне надо беспокоиться о каком-то расщеплении личности?
Ник знал, что он шутит, но весело ему не было.
Отчасти потому, что он знал — машина под завязку набита мерами наблюдения, и кто-то в штаб-квартире М.Р.Д. и полиции Нью-Йорка слушает всё это.
Он бросил на своего друга раздражённый взгляд.
— Бл*дь, ты серьёзно снова допрашиваешь меня? После того, что мне пришлось вытерпеть? — он скрестил руки на груди, не скрывая своего раздражения. Я думал, ты изучишь отчёты М.Р.Д. ещё до того, как я достаточно оправлюсь, чтобы выйти за дверь. Если адвокатша не убедила тебя в моей невиновности, то как, бл*дь, отчёты М.Р.Д. это не подтвердили? Они не давали мне уйти, пока я не выпил пять пакетов крови.
— Я их читал.
— И?
— Ты идиот. Тебе не стоило так долго обходиться без крови.
Ник помрачнел ещё сильнее.
— Я только что несколько часов терпел полный осмотр, проводимый чуть ли не с факелом и вилами… и ты думаешь, что сейчас хорошее время для шуточек? Мы будем обсуждать чёртово расследование? Или ты так и будешь донимать меня?
— Возможно, и то, и другое. Ждать там было скучно. Мне в М.Р.Д. даже журнальчик не выдали.
— Иисусе, ты точно старый, — огрызнулся Ник. — Уж извини, что мой арест и затянувшиеся пытки показались тебе такими скучными. Может, в следующий раз поменяемся местами?
Морли фыркнул и признал слова Ника наклоном головы.
— Теории есть? — спросил Морли.
Ник покачал головой.
— Касаемо пыток?
— Касаемо мёртвых тел.
Ник выдохнул, усилием воли подавляя раздражение.
— Я хочу сначала увидеть место преступления. Потом обсудим и теории, — он взглянул на Морли. — Ты сам-то видел?
— Частично, — Морли снова бросил на него осторожный взгляд искоса. — Я видел его через записи камер, перенаправленные в мою гарнитуру. Я собирался отправиться туда, когда узнал, что они выехали на север, чтобы арестовать тебя. Подумал, что ради этого стоит задержаться.
— Ты отправил Джордана на место преступления? — Ник нахмурился. — Ты сказал, что он встретится с нами там, верно? Почему он ещё не там?
Морли наградил Ника слегка раздражённым взглядом.
— Потому что я поручил ему просматривать записи видеонаблюдения из каждого аэропорта, вокзала и дока в Охраняемой Зоне Нью-Йорка, чтобы попытаться доказать, что это не мог быть ты.
Ник вздрогнул.