25 страница2928 сим.

Я стояла, буквально трясясь от этих новостей. Сердце выскакивало из груди, и единственный, о ком я могла подумать в этот момент — Джексон.

— Эмили, ты в порядке? — спросила Кэти, подойдя ко мне.

— В порядке.

— Ты думаешь, он сказал правду?

— Не знаю. — Я подошла к прилавку, и взяла сумочку. — Я отойду ненадолго. Ноэль придет через полчаса.

Сидя в такси, я отправила Джексону сообщение.

Я: Ты в офисе?

Джексон: Привет, да. А что?

Я: Я еду к тебе. Мне нужно поговорить с тобой.

Джексон: Все в порядке?

Я: Не знаю.

Как только такси подъехало к пятидесяти шести этажному зданию, я бросила водителю купюру и побежала к лифту, который отвез меня на тридцатый этаж, где находился офис Джексона.

— Привет, Эмили. — Улыбнулась его секретарь. — Мистер Кейн распорядился сразу пропустить тебя.

— Спасибо.

Я открыла дверь в кабинет Джексона, и, едва взглянула на него, сидящего за столом, как мои глаза наполнились слезами.

— Эй. — Он встал из-за стола и подошел ко мне.

Слезы полились рекой, я не могла их остановиться, как бы ни старалась.

— Что случилось? — Джексон обхватил меня за плечи и прижал к себе.

— Мужчина приходил в магазин.

Отстранившись, Джексон посмотрел на меня с таким серьезным взглядом, какого я никогда у него не видела.

— Какой мужчина? Он тебя обидел? — спросил он суровым голосом.

Я опустила взгляд и покачала головой, а потом снова оказалась в его объятиях.

— Успокойся, Эмили, и расскажи мне, что случилось.

Я с трудом сглотнула и сделала глубокий вдох.

— Месяц назад один мужчина со своей женой заходили в магазин. Они были проездом из Сиэтла. Он все время смотрел на меня, а когда его жена отошла в примерочную, подошел ко мне и спросил, не знаю ли я Карен Уэйд. Я сказала, что это моя мать, а он сказал, что знал ее, и что у меня ее улыбка. Сегодня он снова зашел и сообщил, что я могу оказаться его дочерью.

— Что? Но твоя мать всегда говорила тебе, что не знала, кто твой отец.

— Так я ему и сказала, а потом выгнала из магазина.

Джексон отвел меня к черному кожаному дивану и усадил на него.

— Он сказал, что не винит мою мать, за то что она никогда не рассказывала ему обо мне, и что жил с принятым им решением последние двадцать семь лет. Так же он сказал, что она была любовью его жизни.

— Ты ему веришь? — спросил Джексон.

— Не знаю. Я все вспоминала этот разговор по дороге сюда.

— Очевидно, у него есть причины полагать, что он может быть твоим отцом. Мужчина не может просто так с бухты-барахты говорить такое. Почему ты прогнала его?

— Потому что я была в шоке! Не каждый день приходит незнакомец и утверждает, что он твой отец. Что мне делать? — Я положила голову Джексону на грудь, а он обнял меня одной рукой.

— Хочешь моего честного мнения? Или хочешь, чтобы я сказал то, что ты хочешь услышать?

— А есть разница?

— Нет. — Он нежно поцеловал меня в голову. — Мне кажется, ты должна дать ему и себе шанс поговорить. Как я и сказал, для его предположений есть причина. Я знаю, ты в шоке, а когда успокоишься, сможешь лучше все обдумать.

Слова Грегори имели смысл. Для его заявлений об отцовстве должны быть причины. Мама никогда не упоминала о человеке с именем Грегори, и мне стало интересно, почему.

— Спасибо, Джексон. — Я слегка улыбнулась, подняв голову с его груди.

Он мягко стер большим пальцем мои слезы под глазами.

— Не за что. Когда плачешь, ты такая сексуальная. Ты знала об этом?

— Нет, но спасибо. — Я тихо рассмеялась. — Мне пора возвращаться в магазин.

— Во сколько ты сегодня будешь дома? — спросил Джексон, поднимаясь с дивана.

— Где-то в районе половины седьмого.

— Хорошо. Я зайду, как только закончу.

25 страница2928 сим.