– А как на счет Томми Лиена?
– Могу вас проинформировать обо всем, что мы знаем, как только вы расположитесь в номере «Хилтон».
Крис успела устать, что ответ Пенни Пасли на любой вопрос заканчивается этим отелем.
– А если я не хочу селиться в «Хилтоне», куда вы меня спрячете?
Лейтенант Пасли выпрямилась в полный рост, что оказался на пару дюймов короче Крис.
– Лейтенант, я уже распорядилась о вас и свите. Пожалуйста, следуйте распоряжениям.
Крис не сдвинулась с места, пристально глядя на старшего офицера. Пенни нахмурилась.
– Я говорила послу, что это не сработает. Предлагаю вот что: пока доберемся до безопасной зоны, я введу вас в курс происходящего.
Это и решило все для Крис.
– Ведите. Мы последуем за вами.
В отеле «Хилтон» Пенни их уже зарегистрировала, так что вся процессия прямым ходом отправилась через фойе к лифту. Должно быть, они устроили интересный парад: Пенни в форме, Крис в дорогом красном наряде, том самом, который Эбби назвала «деловым костюмом», Джек, старающийся не выглядеть до зубов вооруженным, и Эбби, сопровождаемая длинной процессией самоходных чемоданов, гуськом едущих вслед за ней.
Номер находился на пятом этаже Первого Круга, огромного внешнего уровня, окружающего станцию и тянущегося от основания до стены, отделяющего все это от складов.
– Кроме лифтов на этаже есть вагончик, который может доставить вас вверх или вниз, – сказала Пенни.
Настенный экран показывал вид на станцию в реальном времени. Длинный цилиндр вырисовывался на фоне заходящего за Турантик солнца. Номер оказался роскошней, чем корабельная каюта. Проигнорировав, что платье может помяться, Крис упала на диван.
– Итак, что нам теперь делать? – спросила она окружавших, выросших в числе.
– Не знаю. А что ты хочешь делать? – спросил Джек.
Крис вовсе не удивилась, когда в его руках появилась какая-то штуковина, а сам он начал не спеша обходить комнаты, проверяя их на наличие жучков.
– Я попробую организовать экскурсию по нескольким живописным достопримечательностям Турантика, – сказала Пенни.
Крис вовсе не удивилась, когда в руках лейтенанта появилась немного другая, но похожая на прибор Джека, штуковина и она начала собственную проверку номера.
– Мне нужно распаковать вещи, – сказала Эбби и удивила Крис, начав заниматься совершенно не этим. Она откуда-то извлекла свой прибор, совсем другого дизайна, и начала свою проверку. Крис постаралась скрыть удивление, а вот Джек вовсе даже и не старался. Он выглядел так, словно был готов проверить саму служанку прибором в поисках жучков.
Пять минут спустя все трое расселись перед Крис, заняв свободные кресла.
– Что будем делать? – спросила она.
– Думаю, небольшая расслабляющая ванна будет как нельзя кстати, – сказала Эбби и посмотрела на остальных двоих. Джек кивнул еле заметно, Пенни более энергично. Так что отправились в ванную комнату, чуть менее вместительную, чем мостик «Молнии». Судя по всему, чуть раньше Эбби включила воду и та набиралась ванну размером достаточную для небольшой игры в водное поло.
– Сколько нашли жучков, – спросила Крис у Пенни.