22 страница2667 сим.

    – А как на счет Томми Лиена?

    – Могу вас проинформировать обо всем, что мы знаем, как только вы расположитесь в номере «Хилтон».

    Крис успела устать, что ответ Пенни Пасли на любой вопрос заканчивается этим отелем.

    – А если я не хочу селиться в «Хилтоне», куда вы меня спрячете?

    Лейтенант Пасли выпрямилась в полный рост, что оказался на пару дюймов короче Крис.

    – Лейтенант, я уже распорядилась о вас и свите. Пожалуйста, следуйте распоряжениям.

    Крис не сдвинулась с места, пристально глядя на старшего офицера. Пенни нахмурилась.

    – Я говорила послу, что это не сработает. Предлагаю вот что: пока доберемся до безопасной зоны, я введу вас в курс происходящего.

    Это и решило все для Крис.

    – Ведите. Мы последуем за вами.

    В отеле «Хилтон» Пенни их уже зарегистрировала, так что вся процессия прямым ходом отправилась через фойе к лифту. Должно быть, они устроили интересный парад: Пенни в форме, Крис в дорогом красном наряде, том самом, который Эбби назвала «деловым костюмом», Джек, старающийся не выглядеть до зубов вооруженным, и Эбби, сопровождаемая длинной процессией самоходных чемоданов, гуськом едущих вслед за ней.

    Номер находился на пятом этаже Первого Круга, огромного внешнего уровня, окружающего станцию и тянущегося от основания до стены, отделяющего все это от складов.

    – Кроме лифтов на этаже есть вагончик, который может доставить вас вверх или вниз, – сказала Пенни.

    Настенный экран показывал вид на станцию в реальном времени. Длинный цилиндр вырисовывался на фоне заходящего за Турантик солнца. Номер оказался роскошней, чем корабельная каюта. Проигнорировав, что платье может помяться, Крис упала на диван.

    – Итак, что нам теперь делать? – спросила она окружавших, выросших в числе.

    – Не знаю. А что ты хочешь делать? – спросил Джек.

    Крис вовсе не удивилась, когда в его руках появилась какая-то штуковина, а сам он начал не спеша обходить комнаты, проверяя их на наличие жучков.

    – Я попробую организовать экскурсию по нескольким живописным достопримечательностям Турантика, – сказала Пенни.

    Крис вовсе не удивилась, когда в руках лейтенанта появилась немного другая, но похожая на прибор Джека, штуковина и она начала собственную проверку номера.

    – Мне нужно распаковать вещи, – сказала Эбби и удивила Крис, начав заниматься совершенно не этим. Она откуда-то извлекла свой прибор, совсем другого дизайна, и начала свою проверку. Крис постаралась скрыть удивление, а вот Джек вовсе даже и не старался. Он выглядел так, словно был готов проверить саму служанку прибором в поисках жучков.

    Пять минут спустя все трое расселись перед Крис, заняв свободные кресла.

    – Что будем делать? – спросила она.

    – Думаю, небольшая расслабляющая ванна будет как нельзя кстати, – сказала Эбби и посмотрела на остальных двоих. Джек кивнул еле заметно, Пенни более энергично. Так что отправились в ванную комнату, чуть менее вместительную, чем мостик «Молнии». Судя по всему, чуть раньше Эбби включила воду и та набиралась ванну размером достаточную для небольшой игры в водное поло.

    – Сколько нашли жучков, – спросила Крис у Пенни.

22 страница2667 сим.