7 страница2775 сим.

Кипя от злости, я продолжаю держать лицо:

— Как и любой профессионал, пытающийся запустить продвинутую программу, я люблю порядок. Чтобы получить это, я наблюдаю за тем, насколько это возможно, в качестве меры предосторожности, чтобы сгладить дерьмо, чтобы я могла сосредоточиться на других вещах, таких как успех новобранцев. Так что, да, ты увидишь мое имя повсюду, потому что я отказываюсь допускать, чтобы в этой академии не хватало чего-либо. Меня очень ценят не просто так.

Он пристально смотрит, его зеленые глаза прожигают меня. Мои щеки пылают, но я отказываюсь отводить взгляд. Его трюки стареют. Через несколько мгновений он с сомнением произносит:

— Посмотрим.

— Не будь мудаком, Алек, — выплевывает Роуэн, впервые заговорив.

Взгляд Алека скользит по нему, гнев исходит от него, но он не говорит ни слова. Между этими двумя существует сумасшедшее напряжение, и, хотя я хотела бы знать, почему, мы теряем время:

— Роуэн — я смотрю на него — ты должен уйти.

Он переводит свой взгляд на меня.

— Ты не придешь?

— Мы говорили об этом. День первый, помнишь?

Его хмурый взгляд углубляется, и он облизывает губы, кивая.

— Точно.

— Тебе… что-то нужно? — Спрашиваю его.

Он смотрит на меня мгновение, а затем слегка смеется:

— Нет. Я в порядке. Позвони мне сегодня вечером.

Я киваю, мои глаза расширяются, когда его губы касаются уголка моего рта, а не щеки, как обычно. Слишком ошеломленная, чтобы реагировать, я снова киваю. Он пятится к двери, переводя взгляд на Алека.

— Увидимся, учитель.

Алек по-прежнему не отвечает. Он просто смотрит, как за Роуэном закрывается дверь. Теперь, когда мы одни, я поворачиваюсь к нему лицом.

— Как ты смеешь сомневаться во мне и моем звании.

— Какое звание? Ты здесь, растрачиваешь свою тяжелую работу…

— Не веди себя так, будто ты ни хрена не знаешь о том, что я делаю!

Он делает шаг ближе, и моя спина выпрямляется.

— Я не вижу, чтобы ты бралась за работу, как это сделал бы настоящий Blaze.

— Не дави на меня, Алек, я могу просто дать отпор.

Медленная ухмылка растягивается на его губах.

— Ставлю на это, Оукли. Ставлю на это.

Прошло восемь часов, прежде чем я увидела его снова.

— Ты закончила? — Он хмурится, глядя на гантели, стоящие вдоль стены спортзала.

— Все хорошо. Слесарь пришел, отремонтировал и заменил то, что ему было нужно. Все оборудование было подписано и разрешено для использования. — Я киваю, вытираю руки о джинсы, осматриваю комнату, чтобы убедиться, что я ничего не забыла.

— Разве ты не проверила эту комнату и инвентарь, прежде чем они были использованы сегодня?

Мои брови сходятся.

— Конечно, я это сделала.

— Тогда почему ты снова тратишь свое время? — Он достает свой телефон из кармана, хмуро смотрит на экран, прежде чем засунуть его обратно.

— Всегда есть место для ошибки.

— Как пропавшая дата сегодня утром?

Я открываю рот, чтобы защититься, но передумываю. Хотя это была не моя ошибка, я была второй парой глаз и все равно пропустила это. Я приму удар. Он смотрит на меня, а затем разворачивается и идет обратно к двери.

— Давай.

— Я…

— Сейчас же.

Я должна сказать ему, чтобы он катился к чёрту, учитывая его требовательное отношение и все такое, но когда я иду за ним на кухню и обнаруживаю, что ему принесли еду, я рада, что не сделала этого. Не отрываясь от коробок с едой на вынос, он говорит:

7 страница2775 сим.