— Что это будет?
Его незаметное появление ничуть не пугает ее, кажется, что она каждую минуту ждет его прихода.
— Просто детские вещички, — он не видит ее лица, но по голосу понимает, что она улыбается. Он приглядывается к вышивке повнимательнее.
— Ты думаешь, что это будет мальчик? — спрашивает её муж.
— Я это чувствую, — отвечает Лаириэль.
Атаринке кладет руки на ее живот, и ощущает сильный толчок под ладонью.
— Какой драчливый. Тебе не больно?
Жена смеется и накрывает его руки своими.
— Конечно, нет, и он не так уж часто начинает шалить. Просто он здоровается с тобой, melin.
Куруфинвэ улыбается и наклоняется, чтобы поцеловать супругу в висок, но она ловко уворачивается от ласки мужа.
— Нет, только не это, — она поднимается с кресла и поворачивается к нему лицом. В ее глазах прыгают смешинки, когда она видит растерянность на его лице. — Я и так не видела тебя пол дня, не надо оскорблять меня поцелуем в макушку.
И тут же получает просимое.
Турко наполняет два кубка и один передает брату.
Он садится на краешек постели супруги, осторожно берет ее ладонь в свою.
— Как ты себя чувствуешь, родная?
Она сжимает его пальцы и смотрит на него полными любви глазами.
— Удивительно. Это такое необычное чувство — держать на руках маленького тебя. Лучше этого только твои объятия.
Он счастливо улыбается и наклоняется к жене для поцелуя. И слышит женский голос:
— Господин, вот он, возьмите его.
Нахмуренные было брови разглаживаются, когда он видит, кого ему принесли. Осторожно подставляет руки и бережно берет ребенка.
Малыш внимательно разглядывает родителя, по крайней мере, так кажется Атаринке. Он прижимает маленький спеленутый комочек к груди и восхищенно шепчет:
— Мой сын…
Молодой отец перебирает темные волосики на голове ребенка, считает пальцы.
— Они все на месте, — смеется жена.
Неожиданно малыш крепко хватает родителя своего за палец. Куруфинвэ довольно улыбается.
— Тьелперинквар. Да, я назову тебя именно так.
И снова поднимает взгляд на жену.
— Спасибо тебе, melda.
Курво осторожно отпивает из кубка.
Душу его переполняет горечь. Как же так? Неужели их любовь уже умерла?
К горлу нолдо подступает тугой комок. Как бы не расплакаться. Только не сейчас, не в этот миг, когда его мир рушится. Это недостойная слабость и он не покажет ее никому. Никто не узнает, как ему сейчас больно.
— Прости, melin, я не могу идти с тобой. — говорит жена. — Нет, не отворачивайся от меня! Я по-прежнему люблю тебя, но то, что вы затеяли… Я понимаю все прекрасно, я сочувствую горю твоего отца и твоему горю. Я скорблю по королю Финвэ. Но ваше предприятие — это настоящее безумие. И я не могу…
Он поднимает глаза на жену. Она что-то хочет сказать ему, но не решается. Боится его гнева?
— Говори, Лаирэ. Ты зря меня опасаешься. Ты же знаешь прекрасно, что я ничего не сделаю тебе. Только не тебе… Даже сейчас, когда ты бросаешь меня… я не могу причинить тебе вреда.
-Нет! — Голос жены полон возмущения и страсти. — Я не бросаю тебя, как ты мог такое подумать?
— А что еще я могу думать, жена? Объясни мне, чтобы я понял тебя, раз я не прав сейчас.
Она опускает голову.