3 страница3024 сим.

За освещение отвечали вампиры. Их необычное чувство гравитации и способность к полету позволяли доставать до очень высоких потолков и стен, откуда бы свечи светили идеальней всего. Правда, полет был исключительным талантом, подвластным не всем вампирам. Все зависело от «чистоты» крови.

На открытой веранде территория академии была как на ладони. С высоты четвёртого этажа окружение замка смотрелось по-другому. Виднелся бесконечный лес и скалы, что скрывали академию от посторонних, и длинная дорога, по которой как раз мчалась вереница черных иномарок.

— Журналисты слишком рано, — заметила Эльза.

— Все-таки вечер предназначен не для них, а для главарей кланов. Им надо подготовиться к их приезду, — Иккинг стоял, опершись локтями о перила. Зеленые глаза со спокойствием наблюдали вокруг. Мимолетное счастье на лице куда-то исчезло. Все-таки предок основателя академии не умел подолгу радоваться.

Замысловатые, железные врата академии доброжелательно распахнулись, пропустив в главный двор замка, по меньшей мере, десять машин.

Дворецкие уже ждали гостей у лестницы, ведущей к триумфальной арке из белого мрамора, а та, в свою очередь, вела в саму академию.

Ровная шеренга из идеально подобранных служителей замка, одетых, словно с иголочки, нарушилась в момент, когда все машины остановились. Хранители порядка поспешили открыть двери.

— Это что, премьер-министр Туффиана Рой? — Эльза чуть нагнулась в сторону каменных перил, когда заметила, как из первой машины вышла знакомая дама в белом деловом костюме.

— Делегация людей как-то слишком рано, — Иккинг подтвердил догадки подруги.

— Ну да, ведь идея с журналистами принадлежит им, — фыркнула Мерида.

Туффиана Рой славилась своей стойкостью и непоколебимостью. Не давала человеческой расе упасть лицом в грязь перед другими сильнейшими существами. Но грязные слухи все равно имели место быть…

СМИ ночного мира уверенно печатали статьи о некой связи короля вампиров с премьер-министром. Правда или ложь? Никто не знал, кроме них самих.

— А вот и папа, — вздохнул Хьюберт.

В этот момент Мерида, Харрис и Хемиш заметно взбудоражились. На секунду Эльзе даже показалось, что их копна рыжих волос встала дыбом и едва послышался рык. И только Хьюберт с незаметным смущением глядел, как огромный вертолет разрывает воздух, садясь на одну из посадочных площадок недалеко от академии.

— Умеет ваш отец эффектно появляться, — усмехнулся Иккинг.

— Пап! Пап! Мы здесь! — не успокаивалась троица Данброх.

— Он наверно вас не услышит, слишком шумно и далеко, — посчитала Эльза.

Вожак оборотней ловко спрыгнул из железной птицы и, вдруг, замер, полностью сконцентрировавшись. Вместе с ним в ожидании чего-то непонятного остановились все вокруг. Фергус Данброх обратил свой взор в сторону замка и поднял широкую руку, начав махать и радостно улыбаться…

— Услышал, — вскинув бровями, удивилась Разенграффе.

— Недооценивай семейство Данброх, подруга, — Мерида по-дружески стукнула кулаком по плечу вампирши, и обе мелодично засмеялись.

— Смотрите! — резко оборвал Харрис, указав пальцем куда-то в звездное небо.

Ребята рефлекторно подняли головы. В этот момент пушистые облака рассекали острые крылья четырех белых пегасов. Их ржание звучало настолько же громко, как и вертолет. Волшебные существа плавно тянули за собой позолоченную карету.

— Странно видеть, как одни летающие существа везут других летающих существ, — произнес Иккинг.

— В этом весь Астер Банниманд, король фей, — иронически добавила Эльза.

Гости все прибывали и прибывали…

========== II глава: “Неправильный расчет” ==========

3 страница3024 сим.