37 страница2367 сим.

Дэнвин, погремев склянками, вернулся ко мне и протянул уже знакомый стаканчик. Я послушно выпила настойку.

— Я пока не нашёл решения твоей проблемы, девочка. Буду думать дальше. Прости, — прибавил он, глядя на меня с искренним раскаянием.

— Вы не обязаны, Дэнвин. Я же сама виновата: пошла на болото и вообще…

Целитель Иверс покачал головой, но тут нашу милую беседу прервали: дверь в холл с шумом распахнулась, и мимо нас ураганом пронеслась Элинора, зажимавшая рукой рот. Она молниеносно скрылась в боковом коридоре, куда недавно ходила Розина. Супруги Иверс многозначительно переглянулись.

— Уже третий! Молодцы, времени даром не теряют, — тихо усмехнулась Розина. — Ладно, нам, наверное, пора возвращаться, а то господин Норден может и позабыть, что у него есть жена.

— Вы идите, а я, пожалуй, останусь, предложу помочь Норе, — ответил Дэнвин.

Розина подхватила меня под локоть, и мы вышли на свежий воздух. Мне немного полегчало, хотя спать по-прежнему хотелось. Я вполне бодро спустилась со ступеней. Шли медленно и молча. Розина выглядела задумчивой и какой-то погрустневшей. Мне радоваться пока тоже было нечему.

Мы уже вышли на поляну, когда нас догнали Дэнвин и Элинора. «Сестричка» выглядела бледной, даже какой-то зелёной, и висла на целителе Иверсе. Они тоже молчали. Не дойдя до стола, Элинора проговорила:

— Спасибо, Дэнвин. Дальше мы сами.

Иверсы одновременно кивнули и повернули в сторону.

— Как ты? — спросила я, стараясь, чтобы вопрос прозвучал искренне.

— Я-то в порядке, это нормально, я ношу ребёнка от законного супруга. А вот ты, смотрю, времени даром не теряла и подсунешь муженьку бастарда.

— С чего ты взяла? — опешила я, забыв даже принять надменный вид.

— Да не волнуйся, никому не скажу, — осклабилась «сестричка».

— Но это не меня только что тошнило.

— А обморок на церемонии, хочешь сказать, просто так случился?

Я закатила глаза. Какая же она всё-таки противная!

— Обморок случился из-за недосыпа, и можешь не скалиться: я не беременна.

— Ну-ну, посмотрим, — ехидно прошептала Элинора. — Надеюсь, он или она не будет копией настоящего папаши.

— Дура, — огрызнулась я: ничего более умного в голову не пришло. К счастью, мы уже подошли к столу, и Элинора не успела ответить. Все одновременно обернулись к нам.

— Наконец-то, — прошипела Орелия, когда я села рядом. — Ты там уснула, что ли?

— Нет, общалась с Дэнвином… с позволения супруга, между прочим, — пробурчала я, и Орелия недовольно замолчала, а потом обратила гнев на старшую дочь: — Совершенно не бережёшь себя, потому тебе и плохо.

— Всё в порядке? — поинтересовался Адриэн, и я обернулась к нему. Надо же, его волнует моё самочувствие?

— Да, благодарю вас, — смиренно отчиталась я. Муж кивнул и снова отвернулся к Бруно и Микалису. Говорили они, судя по всему, каждый о своей работе.

37 страница2367 сим.