— Да неужели? — процедила Эбби сквозь зубы. — И как же они, бедняжки, все это время жили?
Король прищурил глаза:
— Мисс Торнотон, верно?
Объятия разжались. Эбби спешно отошла к столу.
— Ваше величество!
В свое время Мелисса обучила сестру мужа правилам королевского этикета и теперь, наверняка, была бы довольна своей ученицей.
— Что ж… наверное, так даже лучше, это позволит избежать утомительных разговоров ни о чем, — Максимилиан сделал девушке знак подняться. Он заложил руки за спину и зашагал по комнате. Эбби напряженно следила за ним. В тишине было слышно, как тикают часы на камине.
Наконец, король остановился. Он вновь пытливо взглянул на своячницу, словно решая, что ей сказать. Она молчала.
— Полагаю, что должен вас поблагодарить — начал Максимилиан.
— Поблагодарить? Меня? За что? — искренне удивилась Эбби.
— За заботу о моих племянниках.
От этих слов девушка похолодела.
— Они и мои племянники тоже!
— Да. Точно, — король виновато улыбнулся. — И ведь это вы заботились о них после… смерти моей сестры.
— Мой брат тоже погиб той ночью, — упрямо напомнила Эбби.
— Да. Мои соболезнования, — он сказал это совершенно обыденно, словно речь шла о незнакомцах.
Эбигейл сердито отвернулась, не желая показывать, что ее задевает подобное обращение.
Максимилиан не заметил и вновь закружил по комнате. Девушка настороженно следила за ним. Она понимала, что Максимиллиан привык получать желаемое, и в сотый раз пожалела, что поддалась шантажу и приехала сюда. В Ритании король своей властью вполне мог отобрать детей, а ее саму вышвырнуть из замка.
— Вас, конечно, удивило мое приглашение, — начал Максимилиан, резко повернувшись к собеседнице. Продолжить он не успел. Из холла послышались детские вопли и звон разбитой посуды.
Его величество нахмурился:
— Что за…
3–3
— Тим, Джул! — уже не обращая внимания на короля, Эбби стремительно выскочила в холл замка, где насупившись, стояли близнецы. Быстрым взглядом окинула их, убежадаясь, что на них нет увечий, а потом огляделась и ахнула.
Мраморный черно-белый пол был в комьях грязи и осколках, а одна из пиней, ранее горделиво украшавших лестницу, лежала поперек ступеней. Огромный блестящий поднос валялся под периллами.
Молли замерла в дверях, прижав руку к груди. При виде короля, возникшего за спиной Эбби, горничная побледнела. Из бального зала выбежали слуги. Хозяин
— Что. Здесь. Происходит? — Эбби строго посмотрела на племянников. Они переглянулись и хором завопили, указывая друг на друга.
— Это все Тим! Он уронил пинею!
— Джул меня толкнула!
— Ты первый решил скатиться на подносе со ступеней!
— Стоп! — Эбби подняла руку. Дети послушно замолчали. — Тимоти Торнотон! Ты решил прокатиться по лестнице?
— Это моя вина, мисс, — молли храбро шагнула вперед. — Мне не следовало отвлекаться…
Под пристальным взглядом короля она опустила голову.
— Глупости, — фыркнула Эбби. — Даже если дети на несколько минут остались одни, это не повод без спросу брать чужие вещи!
— Я хотел вернуть его на место! — продолжал Тим.
— Он не собирался это делать! — наябедничала Джул. — Сказал, что поднос — серебряный и его стоит припрятать на черный день!
— Тим! — ахнула Эбби, с ужасом думая, что подумают слуги, все еще толпившиеся в дверях.
— Какое прекрасное воспитание получили мои племянники, — протянул Максимилиан. — Полагаю, мисс Торнтон, за это мне стоит благодарить вас?
Презрительный тон заставил девушку вздернуть голову.
— Я…
— Не смейте обвинять Эбби, — Тим вклинился между взрослыми, заслоняя собой любимую тетю. — Молли сказала, что все, что есть в замке принадлежало и нашей маме тоже!
— Неужели? — подчеркнуто вежливо осведомился Максимилиан. Он перевел взгляд с мальчика на горничную.
— Я… — Молли всхлипнула. — Ваше величество, я просто хотела, чтобы дети почувствовали себя, как дома…