Я искренне поблагодарила маркграфа и повернулась к танцующим, предвкушая весьма трогательное и, одновременно, величественное зрелище. Краем уха я успела услышать тихое: «Ничего, я готов подождать следующего бала, ведь потом все эти „капризы“ будут нашими». Впрочем, на влюбленную пару тут же устремила свой строгий взгляд Пиковая Дама, и я услышала, как Шеффилд, тяжело вздохнув, отступил на полшага дальше, а мое внимание привлек Рауль, который, как ни в чем ни бывало, возник словно бы из воздуха, и занял место за спинкой моего дивана. Я согласилась бы поспорить на свой новенький веер, что все это время мистер Файн, ловко лавируя между гостями, прятался от одной весьма настойчивой замужней дамы.
Тетушка Гасси перебралась ко мне поближе.
— Милочка, мне показалось, или ты знакома с женой Нортвуда? — Полюбопытствовала она, находя глазами среди танцующих Лику.
— Да, мы учились вместе, — отозвалась я, — правда, она так и не закончила университет.
— Жаль, жаль… ей определенно не хватает образования, — вздохнула тетушка. — Впрочем, может оно и к лучшему. Милая девочка, и скрашивает Нортвуду старость — сын говорит, что у баронета снова появилось желание жить.
— Сын? И он не был против подобного брака? — Удивилась я.
— С чего бы ему быть против? — Не поняла тетушка.
— Ну, например, с того, что ослепленный страстью отец обойдет его в своем завещании?
— Милочка, — улыбнулась тетушка Гасси снисходительно, — ты забываешь, это же Мейденвел. То, что относится к майорату, она не сможет унаследовать в любом случае, а вдовья доля, полагающаяся ей после смерти, не настолько велика, чтобы ссориться из-за этого с отцом.
Я согласно кивнула и задумалась: знала ли об этом милом нюансе имперских законов Лика, принимая предложение руки и сердца?
К сожалению, посмотреть мэггот (чем по сути и являлся «каприз») мне так и не дали: за пару танцев меня успели тщательно рассмотреть, составить свое мнение, выяснить происхождение, и теперь в нашу сторону тек ручеек тех, кто хотел познакомиться поближе. Так что остаток танца я провела старательно запоминая имена и титулы, выслушивая комплименты, и очень скоро в моей бальной книжечке не осталось свободных мест, а рядом со мной и Нессой образовалась небольшая компания. Нессу это, кажется, даже немного забавляло, а от грозно сверкающего глазами Шеффилда молодые люди интуитивно держались подальше. Тетушка же высмотрела среди танцующих Элен, которая вынудила Николя вывести её на танец, и теперь напряженно наблюдала за супругами Ванье. Баронесса Фике, отследив взгляд тетушки, тоже присмотрелась к весьма заметной на паркете Элен, и, покачав головой, негромко прокомментировала:
— Вряд ли сегодня, Гасси. Думаю, не раньше, чем завтра вечером. А скорее — в ночь или даже под утро.
— Но идти танцевать, даже мэггот, в её положении?! Это совершенно неоправданный риск!
— Всего лишь легкомыслие, — пожала плечами баронесса. — Вспомни себя в её возрасте: например штурм парковой ограды Сент-Хонора?
Тетушка кинула на меня быстрый взгляд и замолчала, а мое внимание вновь попытались привлечь новые знакомые. Ближе к концу мэггота я открыла бальную книжку, потому что уже начала путаться, какой танец и с кем я танцую следующим: в программе следующей значилась полька, а партнером должен был выступить лорд Шеффилд. Я скорей почувствовала, чем увидела, что Рауль заглянул в мою книжку из-за моего плеча — настолько виртуозно это было проделано.
— Леди Несса О’Конор, не откажите мне в удовольствии танцевать с Вами следующий танец, — услышала я его голос сразу после.
— Конечно, мистер Файн, — откликнулась Несса, доставая из ридикюля свою бальную книжечку, которая, судя по внешнему виду, тоже передавалась в их семье из поколения в поколение.
К моему удивлению, Упрямец Шеффилд никак не отреагировал на это предложение, хотя остальных претендентов встречал весьма ледяной прием, так что молодые люди, проследив за реакцией маркграфа, благоразумно воздерживались от приглашения на танец в его присутствии. Видимо, в этом был некий намек, потому что к концу мэггота почти все молодые люди покинули нашу компанию.