Она закатила глаза.
— Что-нибудь еще, мистер Джексон? Вы можете сказать мне ещё что-то до того, как я решу, стоит ли мне тратить время, пытаясь последовать вашему идиотскому совету брать интервью у прохожих на улице?
— Да, есть кое-что. Почему бы тебе не поговорить с женщиной, на которой он был женат? О, постой, а ведь точно. Ты не можешь, потому что не знаешь ее имени. Ты даже не уверена, что она существует.
Джексон сел и потянулся за сигаретой, которая тлела в пепельнице на журнальном столике. Лесли молча смотрела на него, пока он подносил сигарету к губам и затягивался. Он медленно выдохнул дым, затем откинулся назад.
— Нового мужа раньше звали Грант. Он работал в какой-то крутой архитектурной фирме, но уволился после суда. Информацию о котором ты, кажется, не смогла найти. Ты, должно быть, чертовски хорошая журналистка, одна из лучших. — Он насмехался над ней. — Я слышал, что у Гранта теперь своя фирма. Диллон и еще что-то, где-то в Форт-Лодердейле.
Услышанное привлекло внимание Ника. Диллон? Он знал, что Кит Блу Диллон не был архитектором. Они, должно быть, родственники. Интересно.
Джексон наблюдал, как Лесли напряглась из-за оскорбления и черкнула что-то в своем блокноте.
— А поскольку я считаю себя очень великодушным, я даже сделаю тебе одолжение, — продолжил он. — Ходил слух, что, когда жена Гризза вышла замуж за Диллона, она была беременна ребенком Гризза. Слышал, это была девочка. Сейчас ей должно быть сколько — четырнадцать или пятнадцать? Если ты не можешь найти Диллона, возможно ты найдешь что-то через больничные записи. Кто знает.
Лесли встала, собираясь уходить, но не раньше, чем задала еще один вопрос:
— Зачем, мистер Джексон? Зачем вы хотели поговорить со мной? Зачем вы поделились всем этим со мной? Если этот парень на самом деле такой свирепый, как вы говорите, зачем рисковать, рассказывая мне, если есть шанс, что он кого-нибудь отправит за вами?
Мужчина бросил на нее серьезный взгляд.
— Мне больше нечем заняться. И, кроме того, я знаю, что ты слишком умна, чтобы позволить кому-нибудь узнать, что ты беседовала со мной. Не так ли, мисс Кован?
От того, как он сказал эту последнюю фразу, по спине Лесли пробежал холодок. Не слишком ли она беспечна с этим мужчиной? Она брала интервью у преступников и похуже, чем он. Насколько опасен может быть сморщенный старикашка, пристегнутый к баллону с кислородом?
Но что, если все это было правдой, и он состоял в банде байкеров? Сам факт, что она ничего не смогла раскопать, не говорил о том, что их не существует. И, если быть честной с собой, теперь, обнаружив, что все это на самом деле может оказаться правдой, и кто-то принял чрезвычайные меры, желая убедиться, что вся информация стерта, Лесли была еще больше заинтригована. Могла бы получиться отличная история, даже если бы подтвердилось только несколько фактов из тех историй, рассказанных Уильямом Джексоном, когда она была здесь.
Но вот чего она не сказала Джексону — то, что она была не особо честна о контактах в среде газетчиков или полицейских. Вообще-то у нее никого не было. Еще в те времена, когда Лесли только начинала в Форт-Лодердейле, она умудрилась взбесить не тех людей. Она всегда была из тех, кому на все плевать. По ее мнению, даже плохая реклама все равно реклама. Да, она делала себе имя, но неправильным путем.
Она побольше разузнает об этом Гриззе, напишет и опубликует свою статью. И все они могут поцеловать ее в задницу по дороге в ад.
Кивнув мужчине, она направилась к парадной двери. Уже закрывая за собой дверь, Лесли услышала голос Уильяма Джексона:
— Не позволяйте кислородному баллону одурачить вас, мисс Кован. Ещё раз назовешь меня идиотом, и я придушу эту хорошенькую шейку. В конце концов, мне больше нечем заняться.
Глава 14
Мими
2000, Форт-Лодердейл (За пять месяцев до казни)
— Да, сэр, дюжину белых роз, и да, я могу гарантировать, что их доставят вашей жене на работу в пятницу днем.
Мими набирала в компьютер информацию о клиенте, крепко зажав телефон между щекой и плечом. Она замолчала, услышав, как мужчина еще что-то добавил. Затем повторила адрес доставки и пожелание, которое должно было быть написано на карточке, записала номер его кредитной карты, и во второй раз терпеливо принялась объяснять, что гарантирует доставку на эту дату и время, которое он просил. Она проигнорировала его комментарий, что цена за розы возмутительна, принимая во внимание то, что они через неделю будут мертвы и окажутся в мусорном баке. Затем на том конце повесили трубку.