— Почему ты ушёл?
— Позже объясню, — ответил он, беспокойно оглядываясь. — Сначала давай уберёмся отсюда, пока парни не очнулись.
Я кивнула в знак согласия, и мистер Хейвуд повёл меня обратно через лес. Я перешагнула через тело бандита, который пытался напасть на меня, и убедилась, что наступила на его лицо.
Мистер Хейвуд слегка хихикнул:
— Ты такая незрелая.
Я проигнорировала его комментарий и последовала за ним, пока мы выходили из леса. Я продолжала оглядываться, боясь, что кто-то выскочит. Мистер Хейвуд заметил это через несколько минут.
— Не волнуйся, — начал он, внезапно выглядя серьёзным. — Если кто-нибудь придёт, я защищу тебя.
Он обернулся, и его спина внезапно напряглась.
Я с любопытством следовала за ним в течение нескольких минут, немного нахмурившись. Моё сердце колотилось в груди, и это не было связано с нехваткой кислорода. Почему его слова заставили моё сердце так быстро биться?
Урок седьмой
Когда я, наконец, увидела огни ярмарки, я удивлённо приподняла брови. Я бы никогда не смогла найти выход из леса. Мистер Хейвуд, казалось, знал эти места, как свои пять пальцев. Он даже говорил мне, где были ямы, чтобы я не споткнулась. В то время как огни отвлекли меня, моя нога запуталась в корне, и я упала лицом в землю. Моя уже пульсирующая голова ударилась о твёрдую поверхность, в результате чего на несколько секунд у меня потемнело в глазах. Удивлённая, я моргнула несколько раз, пытаясь восстановить зрение.
— Ты в порядке? — спросил сверху слегка удивленный голос.
— Я ничего не вижу! — воскликнула я, пытаясь встать на ноги.
Сильная пара рук внезапно обхватила меня за талию, и я была поставлена на ноги, прежде чем успела запротестовать. Неуверенно я вытянула руки, чтобы найти что-то для поддержки. Одна из рук на моей талии исчезла, и что-то тёплое окутало мою протянутую руку.
— Стой спокойно, — приказал мистер Хейвуд успокаивающим голосом. — Твоё зрение вернётся через пару секунд.
Я сделала так, как он сказал, пытаясь замедлить бешеное сердцебиение. Закрыв глаза, я сосредоточилась на дыхании в течение нескольких минут, и когда я открыла их, то снова могла видеть. Головокружение охватило меня, и я немного пошатнулась. Рука на талии мгновенно стала крепче.
Мои щеки вспыхнули от этого жеста.
— Отпусти меня, — попросила я, пытаясь вырваться из его хватки.
— Нет, — резко ответил мистер Хейвуд. — Ты убьёшь себя в конечном итоге.
— Отпусти! — повторила я.
Я очень ясно осознавала, что его рука крепко прижата вокруг моей талии. Слишком ясно. Моё тело становилось горячее с каждой секундой. Я избегала смотреть на его лицо, пока продолжала бороться, чтобы вырваться из его рук. Я не должна была краснеть, потому что он обнимал меня за талию — он был просто моим учителем. Пусть молодым и очень красивым учителем. Возможно, это было неправильно, но всё же… Мне понравилось его прикосновение.
— Если ты не перестанешь бороться, у меня не останется выбора, кроме как взять тебя на руки, — предупредил он, крепче прижимая меня к себе.
Я сжала зубы и ещё раз попыталась освободиться. Я не могла прямо сказать ему, как он действует на меня. Это было невероятно неловко и неудобно. И я не привыкла к тому, чтобы парни прикасались ко мне, так что может в этом было дело. И это было не потому, что именно мистер Хейвуд обнял меня своей рукой.
Я ещё раз попыталась вырваться, но в итоге споткнулась о собственные ноги. Мистер Хейвуд вздохнул и снова положил вторую руку мне на талию.
— Ты сама напросилась.
Вдруг меня подняли в воздух и перекинули через плечо. Я открыла рот в шоке, но ничего не произнесла. Он слегка поправил меня и положил руку чуть выше моей задницы. Кровь прилила к моему лицу, и я снова попыталась вырваться.
— Не двигайся или ты упадёшь, и я не уверен, сколько ещё повреждений ты можешь нанести своей голове, не умерев при этом.
Я перестала двигаться. Я действительно не хотела рисковать. Мистер Хейвуд снова начал идти, и я подпрыгивала с каждым его шагом. Похоже, ему не мешали лишние сто десять фунтов.
— Разве я не тяжёлая? — спросила я тихим, смущённым голосом.