28 страница3434 сим.

— Я бы слушал грязные слова, исходящие из этого миленького рта весь день, — бормочет он тихим голосом. — Скажи хуй.

— Как насчет хуесоса? — предлагаю я.

Он рычит.

— Это сработает.

Его губы касаются моей шеи под моим ухом. Я слышу, как хныкаю, но не от боли, и он отступает, глядя на меня минуту.

— Я просто… — начинает он. — Я… никогда не вился вокруг девушки после того, как забавлялся с ней. Я пришёл сюда, о, блять, я не знаю, зачем пришел сюда. Мне нужно было остыть, и я просто подумал о тебе. Я пришел сюда не для того, чтобы сделать это, но потом ты стоишь там, в дверном проёме, выглядишь так… и я не смог удержать свои руки подальше от тебя.

Выглядишь так… О Боже. Моя рука тянется к маске на лице, грязь потрескалась на моей коже.

— Почему ты целовался со мной? Я сейчас выгляжу как после крушения поезда.

— Может быть, я люблю крушения поезда.

Я соскользнула со стойки, игнорируя то, что Колтон только что сказал.

— Тебе нужно что-то для рук, — настоятельно призываю я, убегая. — Я принесу тебе перекись.

Я не жду, пока он ответит. Я бегу по коридору в свою ванную и закрываю за собой дверь, стону, когда смотрю в зеркало. Я хуже крушения поезда. Я выгляжу как болотное существо, с грязевой маской и моими непослушными волосами, не говоря уже об испачканной рубашке и потертых фланелевых пижамных штанах.

Я смываю маску с лица и быстро очищаюсь, прежде чем порыться в шкафу под раковиной, чтобы найти немного перекиси. Когда я возвращаюсь, Колтон сидит за кухонным столом, опершись на локоть, а лбом о руку. Он смотрит на меня с выражением, которое я не могу понять.

— Я принесла перекись, — говорю я, держа пузырёк. Я становлюсь на колени между его ногами на стуле и пытаюсь игнорировать тот факт, что сейчас нахожусь между его ног. Я особенно стараюсь игнорировать тот факт, что его член находится в нескольких дюймах от меня. — Будет немного пощипывать.

Я наношу немного перекиси на его костяшки пальцев.

— Дерьмо! Это сильно щипит, — жалуется он.

— Не будь ребенком, — шепчу я, очищая его руки как можно лучше.

И избегаю зрительного контакта, потому что он заставляет меня нервничать. Кажется, мое тело живет своей жизнью, когда я рядом с ним.

И тот, кого оно хочет, это Колтон Кинг.

— Кэсси, — бормочет он. Он скользит пальцами по моему подбородку и приподнимает мое лицо. — Я никогда не встречался с одной и той же девушкой дважды.

— Хорошо.

Я определенно не хочу говорить о сексуальной жизни Колтона Кинга прямо сейчас и о том, что я одна из многих насечек на его спинке кровати. Не то, чтобы мы вообще много дурачились. Так что, наверное, половина насечки. Больше похоже на восьмую часть насечки.

— Итак, я… — он делает паузу. — Я не очень хорош в… чем бы ни занимались после того, как переспали с девушкой.

— Что случилось с твоими руками? — спрашиваю я, меняя тему.

— Я ударил кое-кого.

Встав, я убираю перекись и полотенце на стол.

— Кого ты ударил?

— Мудака.

— На вечеринке?

— Да.

— Я так понимаю, он выглядит хуже тебя?

— Я надеюсь, что это так.

— Почему ты ударил его?

— Без разницы.

Я долго смотрю на него, но Колтон ничего не говорит. Затем он наклоняется и поднимает меня, перекинув через плечо, как будто я вообще ничего не вешу, и несёт по коридору.

— Что ты делаешь? — протестую я.

— То, что я хотел сделать с тех пор, как впервые увидел тебя, — говорит он, открывая дверь в мою спальню и бросая меня на кровать. — Прежде чем ты скажешь, не делать этого.

— Прежде чем я скажу что? — Я сижу, наполовину раздражённая тем, что он бросает меня через плечо, как пещерный человек, и наполовину отвлеченная тем, что он снимает свою футболку и бросает её на пол.

Мои глаза задерживаются на его твердой груди, прежде чем встретиться с ним взглядом.

— Штуку репетитор-студен, — произносит он. — Не говори мне всю эту ерунду о дурацких правилах, потому что мы оба знаем, что это не причина, по которой ты колеблешься. По крайней мере, будь честна в этом.

Я соскользнула с края кровати и встала, раздраженная тем, что мое беспокойство о возможности быть пойманной, совершенно неоправданно.

— И твоя насмешливая забота о правилах является покровительственной и пренебрежительной.

28 страница3434 сим.