Чудовищно?
А почему? Она защищает себя и своего ребенка. И этим все сказано. 1^1
Прости, Лофрейн, но ты сам виноват.
Аника была полностью домашней скромной девочкой... ладно. Это он еще переговорит с ее величеством. И с родителями девушки.
| ’ И... '
Ц Тварь! 1
Ярость опять накрыла волной, сжимая горло удавкой,
туманя алым глаза, заставляя стискиваться кулаки...
Ты мне еще попадешься...
И я тебя, подонка, на твоих же кишках повешу!!!
❖ 11
— Тримейн, вы меня огорчаете. 1
К Ганц опустил глаза к полу. 1
Да, его величество Ричард разочарован. 1
Н Чем это может грозить? 1
В Самое обидное, практически ничем. Не будет Ричард 1
В сейчас ничего с ним делать, слишком ценен ему зародыш 1
Ативерна, Лавери
В службы, которую сейчас создает Ганц. 1
В Но 1
-Б... И
Ганц Тримейн редко матерился. ^В
Но сейчас... ^В
Глядя на тело королевской фрейлины, которую он, ^В кстати, отлично знал! ^^В
Аника Реваль. -^В
Фрейлина ее величества Марии — и в таком виде... ^^В
Мать-перемать... ^^В
Вся искромсана, большие голубые глаза смотрят в не- ^В бо, светлые волосы испачканы кровью и грязью... '^^В
Мизинца — нет. ^В
И как тут быть? ^В
Опять тот неуловимый подонок... ^В
Но кто?! ^В
КАК!? 'М
11м. • • И
В Не справился. 1
В Подвел... 1
В Вот как это у барона Холмса все так легко получалось? 1
В — Ваше величество, я найду его. 1
В — Когда? 1
В — Ваше величество... 1
В / — Люди начинают... разговаривать, Тримейн. Пока 1
/ еще тихо, но вскоре эти разговоры будет не остановить. 1
В — Я понимаю, ваше величество. 1
В: — Тогда принесите мне голову подонка. Будь это хоть 1
В граф, хоть герцог. 1
В — Я все сделаю, ваше величество. Но... это действи- 1
В тельно кто-то из... 1
В Ганц выразительно возвел глаза к небу. 1
В Ричард махнул рукой. 1
— Идите, Тримейн. Я жду от вас доказательств. Ганц поклонился и вышел.
Кто же?!!
Кто!?
Авестер, лес в районе побережья
Мужчина и женщина шли по лесу.