Николай смягчился — он услышал все, что Алина не сказала — и нежно взял ее за подбородок.
— Отчего им не радоваться? Не каждый день два красивых влиятельных человека женятся, чтобы подарить миру прелестных детей.
Музыка закончилась. Алина прижалась лбом к груди Николая, и он обнял ее за талию.
— Спасибо, Николай.
Николай поцеловал ее в макушку.
— Я твой друг, Алина. Хотя и надеюсь, что однажды ты позволишь мне стать больше, чем другом. Просто помни, что ты дорога мне не только из-за Равки.
Алина очень старалась, чтобы голос не дрогнул.
— Держу пари, ты говоришь это всем своим женам.
— Только тем, у кого половина моего состояния.
Зазвучала новая мелодия. Николай поклонился Алине, пока она пыталась придумать жалкую отговорку для ответного реверанса. Лицо Николая озарила улыбка, он начал что-то говорить, пока их не прервало вежливое покашливание. Алина обернулась и увидела пожилого мужчину в камзоле. Тот поклонился и протянул руку:
— Могу я иметь честь пригласить царицу на танец?
Алина вздрогнула, но тут же постаралась взять себя в руки. Это был член Совета. Николай рассмеялся над ней.
— Конечно, господин Косогладов. С моей стороны было бы алчно весь вечер держать такую прекрасную жену подле себя.
Алина приняла руку Косогладова и вздохнула про себя. Похоже, ее королевские обязанности начались раньше, чем предполагалось. Во время танца Алина почувствовала смутную тревогу в душе, но сколько бы она не вглядывалась в толпу гостей, ее взору представали только счастливые лица. Танцы длились на протяжении всего банкета, и каждый вальс увлекал ее все дальше от центра зала. Алина была так сосредоточена на шагах, что даже не заметила, как оказалась возле темного коридора, а князя Абелева сменил другой партнер, пока знакомый голос не произнес:
— Царица.
С замиранием сердца Алина подняла голову и взглянула в серые глаза.
Дарклинг нежно сжал ее ладонь, а другой рукой крепко обнял ее за бедро. Какое-то мгновение они молча смотрели друг на друга. Мертвый мужчина и женщина, которая его убила. Сознание Алины вибрировало, словно плотина, готовая вот-вот разрушиться. Как же за семь лет она не почувствовала, что он жив? И почему не поразилась, встретив его в Малом Дворце? Почему не звала на помощь?
— Ты не выглядишь удивленной, — тихо произнес Дарклинг, нежно поглаживая костяшки ее пальцев.
— Ты не выглядишь мертвым, — выдохнула Алина, не в силах отвести взгляд. Он совсем не изменился, впрочем, как и она.
— Кинжалом меня не убить.
— Ты здесь, чтобы отомстить?
Дарклинг улыбнулся и сильнее сжал пальцы на ее бедре.
— Возможно, однажды. Но не сейчас.
— Тогда зачем ты здесь?
— Ты поверишь, если я скажу, что скучал по тебе?
— Нет.
— А ведь это правда.
Дарклинг повел ее в вальсе. В тенях никто не мог увидеть их, и Алина гадала, не мерещится ли ей это все.
— Я вонзила кинжал тебе в грудь.
— Я здесь не для того, чтобы мстить.
Внезапно горе сдавило Алине сердце: Дарклинг выжил, а Мал нет. Значит, жертва Мала была напрасной. Она покачнулась, и Дарклинг осторожно выровнял ритм.
— Ты стала полуостровом, Алина? — наконец спросил Дарклинг.
Конечно же, он помнил разговор, который, казалось, был у них целую жизнь назад.
— Не надо.
— Полагаю, что отказник-король более выигрышная партия, чем отказник-следопыт.