4 страница3529 сим.

Выпавшая карта: https://t.me/dramione_byenfera/330

— Салазарово дерьмо! Здесь вообще хоть раз убирали за всю историю Хогвартса?

Драко дважды чихнул и раздраженно скинул со своего рукава упитанного паука размером с галлеон.

— Хватит ныть, Малфой, — весело произнёс Гарри. Вид хорька, облепленного паутиной, отлично поднимал настроение. Даже несмотря на то, что они оба были наказаны.

— Если бы ты походил к целителю разума, чтобы раз и навсегда избавиться от своего чертова комплекса спасителя, нас бы здесь не было, — зло процедил Драко, подбирая с пола разбросанные старые метлы.

— Если бы ты не запихивал свой гадкий язык в рот моей подруги, мне бы не пришлось никого спасать, — лицо Поттера исказилось от воспоминания.

— В таком случае тебе стоит заменить очки, идиот. Может тогда бы ты заметил, что твоя подруга не сопротивлялась.

Гарри фыркнул.

— Ещё нужно разобраться, что ты с ней сделал.

Драко устало закатил глаза.

В приоткрытую дверь кладовки протиснулся Живоглот и подошёл к Малфою, потеревшись о его штанину. Тот наклонился и снял с кошачьей шеи привязанную к ней записку, почесав кота за ухом.

Даже зрелище поцелуя Гермионы с хорьком не поразило Поттера сильнее, чем картина перед его глазами.

Гарри открывал и закрывал рот, словно рыба, выброшенная на берег. Проклятое животное до сих пор не подпускало их с Роном к себе.

— Т-т-ты… в-в-вы…

— Очень содержательно, Поттер.

— Вы действительно встречаетесь?

— Ты с ума сошел, придурок? С Живоглотом мы просто друзья.

========== Задача со звездочкой ==========

Комментарий к Задача со звездочкой

Зарисовка по Таро https://t.me/dramione_byenfera/336

Гермиона бродила вдоль линии берега, утопая босыми ногами в жёстком холодном песке.

Она всегда аппарировала на этот заброшенный пляж, если ей нужно было подумать. Просоленный воздух врывался в её лёгкие, оставляя привкус йода на языке. Несмотря на ясный солнечный день, море штормило, и ледяные брызги воды долетали до неё, заставляя кожу покрывается мурашками.

Её мысли разбегались в разные стороны, словно потревоженный косяк рыб.

Гермиона пыталась понять, в какой момент это произошло. Когда её спокойный, почти научный интерес перерос в настоящую одержимость.

Сначала он был для неё чем-то вроде уравнения повышенной сложности со слишком большим количеством переменных. Она не смогла проигнорировать этот вызов, и с головой бросилась в решение задачи.

Стараясь оставаться незаметной, Гермиона осторожно наблюдала за ним, мысленно добавляя к его портрету все новые и новые примечания и комментарии.

Она могла бы описать не меньше десяти видов его ухмылок и более пятнадцати значений приподнятой брови.

Когда она осознала, сколько на самом деле времени уделяет изучению своего нового проекта, то попыталась это прекратить, но было уже поздно.

Не помогало и то, что Робардс снова и снова ставил их в пару, бормоча что-то об исключительной интеллектуальной совместимости. Она громко и показательно фыркала, но перед самой собой не могла не признавать, что её безумно возбуждает его мозг.

Они спорили. Постоянно. Громко и до хрипоты. До тех пор пока не приходили к решению, которое всегда оказывалось верным. После таких словесных драк её почти трясло от злости. И возбуждения.

Он был жесток настолько же, насколько умён. С каждым днём по мере роста её одержимости, его язвительные выпады ранили всё больнее.

И сегодня она сорвалась. Бросила его там, в переговорной, аппарировав к морю, не понимая, что теперь ей делать со своими непрошеными и никому ненужными чувствами.

Хлопок трансгрессии за спиной заставил её развернуться одним прыжком и выставить перед собой палочку с зависшим на кончике Протего.

Ледяные серые глаза насмешливо следили за ней.

— Что тебе, Малфой? — резко бросила она, вновь поворачиваясь к нему спиной и продолжая движение.

Она чувствовала, что он следовал за ней.

— Необычный выбор места.

— Мы закончили на сегодня. Говори, что тебе нужно и уходи.

— Извини меня.

Гермиона остановилось, и Малфой, не ожидавший этого, врезался ей в спину. Он обхватил её за талию, удерживая на месте, когда она покачнулась вперёд от удара.

— Я думал, что наши маленькие перепалки доставляют тебе такое же удовольствие, как и мне. Но я ошибся.

4 страница3529 сим.