2 страница3750 сим.

«Замечательно — из одного леса в другой», — она не переставала удивляться внезапной то ли оригинальности, то ли глупости Гарри (или Рона, или их двоих) при выборе «нейтральной территории», которая сейчас больше смахивала на «безлюдную глухомань, потенциально кишащую субъектами криминальной деятельности и, наверняка, всевозможными опасными волшебными тварями». Но в этот момент она разглядела вдалеке, как деревья в лесу плавно расступались и открывали её взору небольшую каменную хижину, позади которой виднелся зеркальный отблеск облачного неба в большом водоёме. Змейка уютного дыма выползала из её дымохода и медленно расползалась над деревьями в округе. И тогда Гермиона почувствовала, как сердцебиение её участилось и к лицу приплыло тепло радости и нетерпения просто забежать в хижину впереди и крепко обнять своих друзей.

Бакбик плавно пролетел над верхушками деревьев, развернулся над озером у хижины и приземлился прямо перед ней на берегу. Гермиона быстро спрыгнула с гиппогрифа и, не теряя больше ни секунды, уверенно направилась к домику. Она подошла к порогу, резко остановилась, прислушиваясь. Внутри не было слышно голосов, но, судя по дыму из камина и горящему свету из окна, друзья уже должны были быть в доме.

Гермиона дважды постучала по грузной деревянной двери ослабевшим от волнения и попутного ветра кулаком. Звук быстрых шагов приближался к ней, и дверь распахнулась. Сердце её затарабанило пульсом в висках и бесстрашно нырнуло ей под лёгкие.

— Сириус? — звонко воскликнула она от удивления и резко почувствовала, что покраснела.

Как всегда довольный собой и своей новой, свободной жизнью, перед ней стоял Сириус Блэк — сожитель и любимый крестный её друга Гарри, который после всех их совместных бед и приключений теперь несомненно считался и её другом. В отличие от неё, он выглядел как всегда уверенно и непринуждённо. В расслабленной стойке с одной рукой в кармане брюк и с лёгкой улыбкой на лице, он окатил гостью медленным, оценивающим взглядом, что ещё больше бросило её в краску.

— Гермиона, — поприветствовал он своим низким, слегка сиплым голосом и одарил её одной из привычных для него очаровательных, радостных улыбок. — Прошу, заходи.

Сириус со свойственной ему галантностью пригласил Гермиону внутрь сопроводительным махом руки и таким же взглядом и закрыл за ней дверь. Она оказалась в гостиной старой, но уютной охотничьей хижины. Охотничий дух выдавали огромные оленьи рога, висящие над тихо потрескивающим дровами камином, ковёр из шкуры буйвола под диваном и креслом, покрывало из медвежьей шкуры на диване, а также картина собачьей охоты на зайцев, что висела на стене напротив обеденного стола. В комнате пахло свежеприготовленным мясным рагу и немного дымом горящих в камине дров. Всё это, как и пляшущие огни свечей на настенных и подвесных канделябрах, создавало атмосферу неимоверного тепла, уюта и умиротворения. Что явно выделялось из общей темы, так это уже накрытый к ужину стол в центре гостиной, на котором ожидали своих гостей две тарелки с приборами друг напротив друга, два серебряных кубка с бутылкой красного вина и медный подсвечник, что освещал стол лучами трёх горящих свечей.

Именно этот настольный пейзаж сразу бросился Гермионе в глаза и даже успел немного смутить её. Для кого это было — для Гарри и Рона? Или, может, ещё не вся посуда была доставлена к их с ребятами ужину? Устав с дороги, она решила не придавать этому особого значения. Как бы там ни было, но после получасового полёта на гиппогрифе в холодном, сыром небе эта тёплая хижина была как раз тем, что ей нужно. Также, как и её друзья, которых пока она здесь явно не застала.

Сириус подошёл к Гермионе, первым делом поинтересовавшись:

— Как вы долетели? Ты не замёрзла? Не попала под дождь? — Он оценил Гермиону с головы до ног в поисках капель дождя на её одежде и остановился привычным серебристым, проникновенным взглядом на её глазах, продолжая радостно, или даже восхищённо, улыбаться. Девушка растерянно опустила глаза и осмотрела себя, перепроверяя и вправду не намокла ли она.

— Нет, всё хорошо. Спасибо.

Гермиона быстро поймала себя на мысли, что от судорожного рассматривания своей одежды только выглядела нелепо, и резко выпрямилась. Сириус с любопытством наблюдал за ней.

— Позволь мне помочь с твоим пальто. — Он услужливо забрал её шарф и пальто и скрылся с ними в комнату в углу гостиной.

— А где все? — спросила Гермиона, продолжив осматривать интерьер вокруг и накрытый стол.

2 страница3750 сим.