Дэлан выслушал мать с непроницаемым лицом. Все это он уже слышал.
— О какой тайне отца шла речь?
— Нет, это решительно невозможно! — всплеснула руками герцогиня. — Я должна идти к гостям, а ты подумай, что нас ждет, если ты продолжишь проявлять упрямство.
— Я не изменю своего решения, — сказал он, но мать уже направилась к двери. Хотела выйти, но ее опередили.
После короткого стука, не дожидаясь разрешения, вошел Тэрчест.
— Миледи дэ Сигимар мертва, — размеренно и спокойно возвестил старик. — Одна из горничных нашла ее тело в гостевых покоях.
— Как?! — выдохнула леди Регула и пошатнулась. Ильхар услужливо поддержал ее под руку, чего она, шокированная новостью, даже не заметила.
— Вот это поворот, — ухмыльнулся дроу и многозначительно посмотрел на Дэлана.
— Кто еще об этом знает? — спросил вампир.
— Я, горничная и управительница, которой я велел запереть покои и никого, кроме вас, не впускать. После чего поспешил сюда.
Он кивнул.
— Паника среди гостей нам не к чему. Я поднимусь наверх, а вы отыщите маршала дэ Сигимар и приведете сюда. Я поговорю с ним, как только вернусь.
Камердинер поклонился и вышел.
— Проклятье, все мои усилия снова псу под хвост! — воскликнула ее светлость, поспешно отстраняясь от дроу с легкой гримасой брезгливости. — Какой невероятный скандал нас ждет! Я уже вижу отвратительные заголовки городских газет. Ах, я этого не вынесу!
Дэлан смерил мать тяжелым взглядом.
— Можете не беспокоиться. Завтра утром я вызову для вас ковер до вокзала, где лично посажу вас на поезд до Вышины. Оттуда рукой подать до вашего родового имения в Бровице, а там, как известно, местных газет не читают.
— Ты отправляешь меня в ссылку?
— Даю возможность обдумать свое поведение в успокоительной атмосфере родного дома. Потрудитесь отдать распоряжение свободной прислуге собирать в дорогу самые необходимые вещи. Остальное я пришлю вам позже.
Герцогиня прошлась по кабинету, покусывая губы.
— Мой отъезд лишь подстегнет сплетни и подозрения.
— С этим я разберусь сам. Достаточно будет сослаться на ваше плохое самочувствие после удара головой об пол. Ведь вы внезапно лишились чувств и неудачно упали в обморок, когда рядом никого не было. Надеюсь, у вас хватит таланта разыграть перед гостями такую роль?
Ее светлость поджала губы и отвернулась.
— Делай, как знаешь, но мне нужен Бобикас. Или ты думаешь, я сама стану всем заниматься?
— Я бы ни за что не позволил себе думать о вас так плохо. Я прикажу отпереть кладовую, и вы получите поверенного целым и невредимым, как только я побываю наверху.