16 страница3532 сим.

— Говорит Крокодаки нам обоим, пока мы едим. — С этого момента вам обоим придется пройти через много трудностей и борьбы. Так что пока расслабься и ешь сколько душе угодно.

Мы с удовольствием ели до самой ночи и сидели, обсуждая результаты экзамена, пока я стригла волосы Тандзиро, чтобы укоротить их.

— Это начнется через неделю. Вот тогда-то снова откроется «Окончательный отбор», и на него придут люди со всех концов света, — сказал Крокодаки, когда мы слушали его.

— Эй, Урокодаки-сан, как Демоны становятся сильнее? — Спросила я, продолжая стричь волосы Тандзиро.

— Демон так же силен, как и количество Людей, которых он поглотил, — сказал Урокодаки.

— Значит, чем больше они едят, тем сильнее становятся? — Спросил Тандзиро.

— Совершенно верно, — ответил Урокодаки. — Когда твое обоняние обострится, ты почувствуешь, сколько людей убил Демон.

[Перспектива третьего лица]

1 неделю спустя, ранним утром, Хирото надевает свое черное хаори, а Тандзиро — синее, прежде чем обвязать его вокруг талии.

Хирото посмотрел на дверь, ведущую в их комнату, где спала Нэдзуко, и сказал себе:

Выйдя на улицу, они видят поджидающего их Крокодаки.

— Я позабочусь о ней, — пообещал Урокодаки.

— Большое вам спасибо, — одновременно сказали Хирото и Тандзиро.

— Тогда мы уходим, Урокодаки-сан, — сказал Хирото и кивнул Тандзиро, который кивнул в ответ.

— Передай от меня привет Сабито и Макомо! — Крикнул в ответ Тандзиро, убегая.

Урокодаки был ошеломлен тем, что сказал Тандзиро, — Тандзиро… как вы узнали о двух мертвых детях?

Когда они побежали вниз с горы, Хирото повернулся к Тандзиро и спросил:

— Да, они помогали мне тренироваться, ты с ними встречался? — Спросил сзади Тандзиро.

— Нет, Ботан как-то упоминал о них, но ничего не сказал, кроме имен, — сказал Хирото.

— М-м-м, — пробормотал Тандзиро, кивая головой.

На вершине дерева стоит человек с отсутствующей рукой и человек-лиса, наблюдая за двумя удаляющимися фигурами. — Удачи вам двоим, возвращайтесь живыми.

Они вдвоем убегают вниз по горной тропе — их следующий пункт назначения.

Гора Фудзикасане.

Добравшись до подножия горы Фудзикасане, Хирото и Тандзиро спустились по тропинке с цветущими глициниями. Глядя на прекрасное зрелище пурпурных свисающих листьев над головой, они удивляются, как они цветут, хотя сейчас не сезон.

Поднимаясь по ступеням с двумя красными колоннами с обеих сторон наверху, они попадают в поле зрения того, что кажется собранием. Более 20 человек стоят вокруг и ждут, кажется, начала экзамена. Отойдя немного в сторону, Хирото оглядывает толпу, чтобы посмотреть, какие люди будут присутствовать.

Есть много других детей с такой же катаной на талии или на спине. У некоторых есть шрамы в разных местах тела. Там был мальчик с ярко-светлыми неровными волосами, собранными в челку, одетый в белое треугольное узорчатое желто-оранжевое градиентное хаори. Он был весь в синяках и выглядел встревоженным.

Девушка в розовом кимоно, с тонкими черными волосами, собранными в хвост на правой стороне головы и скрепленными розово-зеленой бабочкой. Со своего места Хирото мог видеть, как она улыбается, но когда он смотрел в ее розово-сиреневые глаза, это не казалось ему естественной улыбкой.

Был также невысокий мужчина с большими, раскосыми внутрь глазами, постоянно хмуро озиравшийся по сторонам, с коротко подстриженными волосами и растрепанной копной черных волос, растущей сбоку головы. У него длинный неровный шрам, идущий от правой щеки до носа.

— У нас тут довольно много персонажей, не так ли? — Сказал Хирото Тандзиро, погруженный в свои мысли.

Прежде чем он успел ответить, они услышали два молодых голоса, которые говорили синхронно каким-то завораживающим образом.

— Все… Мы благодарим вас за то, что вы пришли сюда сегодня вечером. К окончательному отбору Корпуса истребителей демонов. — Сказали двое детей. Все внимание переключается на двух детей, которые кажутся молодыми девушками. Они оба выглядят одинаково с тупым бобом и челкой, закрывающей брови. У того, что справа, волосы черные, а у того, что слева, — белые с пурпурными кимоно и цветочными узорами, на головах — головные уборы из глицинии на противоположных сторонах головы.

16 страница3532 сим.