11 страница2862 сим.

И все вроде даже шло хорошо. Молли, конечно, пока категорически отказывалась знакомить Шерлока со своим ребенком, которого Майкрофт цинично называл «дитя группового секса», но ее можно было понять: по ее словам, парень и так был достаточно несносен, ему не нужно было дополнительное дурное влияние. И Майкрофт периодически выдавал те еще перлы…

— Братец. Найди себе уже работу.

— У меня есть работа.

— Тебе не платят! Так что прекрати называть свое хобби работой! Ты живешь за счет своей любовницы!

— Что-то ты так не возмущался, когда я жил за твой счет. Если тебя так оскорбляет то, что за квартиру платит Ирэн, можешь подкинуть мне денег.

— Я твой старший брат, и я не вечен, Шерлок! Бегаешь по городу в поисках преступников, копаешься в трупах, живешь с проституткой, что дальше?

— Она доминантка!

— Ах, да, простите, проститутка-домининтка.

— Аргх… Я совершенно не понимаю, что тебя так оскорбляет. И, чтоб ты знал, Ирэн бы не позволила за себя платить именно из-за своего доминантного характера.

— Я бы сейчас спросил, не лишила ли она тебя анальной девственности, но честно, я не хочу этого знать.

В общем, все было отлично, а потом пришел рождественский сезон, и Майкрофт привез на праздники специфический подарочек: Эвр с браслетом на ноге. В гости, на пару дней.

Стало ясно, что Молли не шутила про «лучшую подружку»: увидев Эвр в дверях, она расцвела, заулыбалась и раскинула руки, ожидая объятий.

— Сабрина!

…на что Эвр мягко улыбнулась, подошла, положила ладонь на шею Молли и поцеловала в губы.

У Шерлока появилось отчетливое ощущение дежа вю.

— Так. Вот нет. Ты определенно не будешь с ней спать.

Молли отчего-то захихикала в свой бокал, Эвр же посмотрела на него, как будто он сказал несусветную глупость.

— Она же моя лучшая подруга!

— И что?

Выражение лица сестренки было крайне ехидным. Что ж, по крайней мере, под новыми препаратами, которыми ее пичкали, она больше походила на нормального человека. В смысле нормального… уровня Майкрофта.

— Братиш, дорогой. Если ты не спишь с Джоном по настроению, то это исключительно твои проблемы.

В углу, распутывая гирлянду для елки, тем временем тихо проясняли ситуацию Ирэн с Джоном в компании Рози, запутывающей после них всю ту же гирлянду.

— Секунду, так это ж Сабрина.

— Ага, я в курсе про этот псевдоним.

— Сабрина, спутница покойного Джима Мориарти.

— Я правильно сейчас понял слово «спутница»?..

Иногда Шерлок ненавидел свою жизнь.

***

Треньк. Треньк.

— Ма-а-а-ам, забери меня из этой богадельни, я больше не могу, они тут все имбецилы!

Комментарий к Eurus ships it

*аматоксин - яд, содержащийся в бледных поганках. Не распадается при термической обработке.

*“Like you mean it” в известном нам диалоге вполне себе можно перевести и так. Вспомним же слоган Карлс Джуниор с их “eat like you mean it”, то бишь, “жри от души”.

========== Ленин и дети ==========

Комментарий к Ленин и дети

Розамунд:

https://chpic.su/_data/stickers/c/chloegracemoretzzz/chloegracemoretzzz_001.webp

Шелдон:

https://i.pinimg.com/originals/09/14/f0/0914f03048810130bfe036e2246cd71a.gif

Дарси:

https://www.indiewire.com/wp-content/uploads/2019/03/tjp04.jpg

Винстон:

http://images6.fanpop.com/image/photos/32900000/Arthur-Darvill-doctor-who-32929607-500-343.gif

Джуд:

https://img01.rl0.ru/afisha/e1425x801p0x0f551x315q65i/s2.afisha.ru/mediastorage/18/cb/6b95db2c009f4debb1a29f47cb18.jpg

11 страница2862 сим.