12 страница3293 сим.

Мы все вернулись на место ночлега, где очень удачно как ориентир торчал камень. По пути поведали Кармините свою забавную историю:

— Ах, из этого получится отличная сказка для братика, только надо немного приукрасить!

Но отчего-то она не разделала моё хорошее настроение:

— И всё равно, вы не должны были так рисковать!

— Всё же обошлось. Берилл, скажите ей.

— Меня беспокоит, что вы так мало знаете о лесе. Сейчас вам действительно ничего не угрожало, но после всего я немного боюсь отпускать вас одних, — он с усилием ковырял бревно в кострище. И чем оно ему не угодило?

Конечно, как узнал, что я принцесса, так набивается в провожатые. Явно рассчитывает на благодарность короля.

— Я как раз достаточно знаю, и в состоянии уберечь принцессу от опасностей, — упёрла руки в бока Карминита.

Берилл потёр висок пальцами, думая:

— Не уверен… Всё же вы можете столкнуться с чем-то неожиданным.

— Почему вы оба говорите обо мне, словно о несмышлёном малыше? — теперь уже я повторила позу Карминиты.

— Это не так! Просто мой долг… — начала служанка.

— Допустим, — прервала я ее. Изнутри подтачивало раздражиение. В конце концов, я взрослый человек. Это мои проблемы. Ладно Карминита, но вмешивать охотника, идущего по своим делам, вообще нет никакой необходимости. — Берилл, вы нам и так помогли, долгов у вас перед нами нет. Так что завтра мы расстанемся, а вы можете не переживать о нас.

Кажется, мои слова его расстроили. Но мы же с самого начала именно об этом и договорились. Идём вместе только пока нам по пути. Дальше наши дороги расходятся.

— Во-первых, долг есть. Вы только что спасли меня от русалки.

— Но я же и подвергла вас своими действиями опасности, так что мы в расчёте, — не хотелось признавать ошибку, но это правда.

— По пути на холм цветения могут попасться тролли, — лицо Берила приняло очень серьезный вид. — Они иногда забредают в эту местность. И от них одним ударом не отделаешься, как от русалки.

— Тролли не должны наглеть и заходить далеко, тем более, к феям. Будем надеяться на лучшее. И на мою силу.

— Надежда — это не очень надёжный план.

— А что остаётся? — грустно продолжила я, кутаясь в плед, — Сидеть в замке и ждать я тоже не могла, поймите.

Изменения продолжаются, мне почти всегда холодно, я не устаю, мои следы на мягкой почве продавливаются сильнее, чем у Берилла — мужчины.

— Принцесса, если задуматься, то господин Берилл прав. Чем дальше, тем может быть опасней. И… я лишь задерживаю вас. Если бы вы шли без меня, то даже возможно успели бы догнать фею.

— Летающую фею, пешком? Это вряд ли, — скептически покачал головой охотник.

— Фея устаёт, а Её Высочество — нет. Идите без меня. Думаю, господину Бериллу можно доверять.

— Карминита, не говори глупостей. Мы идём вместе. С тобой, — я нахмурилась.

Неужели, мои слова её не успокоили, и не выбили из её головы мысль, что она бесполезна? Возможно, но как она могла решить, что я соглашусь оставить её одну в лесу и подвергнуть опасности?

— Быть может, расскажете, что произошло? Мне хотелось бы помочь… — продолжал настаивать охотник.

— А раньше помогать не хотелось? Почему-то вы решили что-то узнать обо мне только сейчас? И предупредили нас о троллях тоже только сейчас. Что за совпадение?

Его настойчивые предложения помочь раздражали. После подлости Азурита я везде чувствовала подвох.

— Любой бы пытался узнать, что с вами произошло в такой ситуации, — он прямо посмотрел мне в глаза. — Я предполагал, что вы из благородных, и думал, что сбежали ради авантюры или что-то вроде того. Думал, что вы знаете лес.

Он начал тихо, но с каждым новым словом его голос становился все громче и недовольней:

— Но оказалось, что принцесса, которая ничего не знает о реальной жизни, сбежала из замка и бродит по лесу практически одна и пытается то отравиться, то пойти на корм русалкам!

Волна гнева захлестнула меня. Да как он смеет так говорить! Я не виновата, что в том, что произошло! Он пропускает мимо ушей все объяснения?

12 страница3293 сим.