9 страница2925 сим.

Неконтролируемый залп смеха раздался за их столом.

— Откуда у тебя вообще в доме клош, ты же даже не подгоревшие блины сделать не в состоянии?

— То есть откуда у нее канделябр тебя ничуть не смущает, да, Дэм? — задыхаясь от смеха, повернулся к нему Ренье.

— Про этот незабываемый опыт я расскажу тебе в следующий раз, — беззастенчиво подмигнула Мари. — Я вызываю машину и мчусь к нему на крыльях страсти, триумфально воображая, как преподнесу себя на пороге квартиры.

— По-моему, намек и так достаточно очевиден, только если он не страдает непроходимой глупостью, — через смех выдавливает из себя Жаклин.

— Поднимаюсь на его этаж, зажигаю свечи, ставлю крышку рядом с дверью и звоню в звонок. И тут… открывает дверь его жена с детьми. Я с улыбкой № 5 из своего арсенала улыбок…

— Это какая? — попытался прервать ее Драко, но Мари стоически его проигнорировала.

— Та, которую она считает «соблазнительной», а мы называем ее «тролль вышел из сумрака», — ответила за нее Гермиона.

— … в пеньюаре, в одной руке канделябр, а в другой блюдо.

— А-ха-ха-ха-ха, — заливался смехом Ренье, — пожалуйста, скажи мне, ты серьезно положила на поднос съедобные трусы, да?

— Что ты сделала?! — видно, что Малфой пытался справиться с шоком.

— И что потом? — задала главный вопрос Жаклин.

— Как что? Сказала, что перепутала квартиру, и смылась оттуда. Так быстро по винтовой лестнице я никогда не бегала до того дня.

— Она наверное подумала, что это эротический кейтеринг.

— Или новая форма курьеров ресторана «У Луи».

— Возможно, его дети подумали о запоздалом Хэллоуине, — пробормотала Мари.

— Логично, ты принесла на подносе добытые конфеты.

— Ага, так потом бы и объясняла, что от остальных квартир удалось получить только трусы и канделябр.

Очередной взрыв смеха был таким нещадно громким, что на их стол начали оборачиваться.

— И все? Вы больше не виделись?

— Нет, наша история бескрайней любви затонула так же внезапно, как Атлантида.

Драко обернулся на Гермиону, явно не понимая о чем речь.

— Греческая мифология, легенда о затонувшем государстве, — дала краткую сводку Грейнджер, не углубляясь в подробности.

И, поворачиваясь обратно к Мари, Малфой с веселой улыбкой выдал:

— Жаль, что ты осталась без умопомрачительного секса.

— Секса? Наплевать на секс. Жаль, что я осталась без своей крышки! Эх, главная потеря ноября, — в притворном возмущении закончила рассказчица.

Оглядев стол, Жаклин спросила:

— Повторим?

И, получив в ответ многочисленные утвердительные возгласы, поднялась, чтобы пройти к бару.

— Я помогу, — вскочил на ноги Драко, направляясь за ней.

— Знаменитая английская галантность? — успел крикнуть ему вслед Ренье, дружелюбно подначивая.

— Что у вас с Гермионой? — маякнув рукой бармену, она повернулась в пол-оборота к Драко и бесстыдно задала интересующий всех вопрос.

— В данный момент наши отношения можно причислить к категории «непонятные».

Хмыкнув, она оценивающе на него посмотрела:

— То, что мы, французы, называем la douleur exquise{?}[Фраза «la douleur exquise» описывает красивую боль от неразделенной любви. Имеется в виду не физический дискомфорт, а боль в душе, которая вдохновляла и вдохновляет многие поколения художников и писателей.]?

Отрицательно покачав головой, Малфой уточнил:

— Я бы скорее сформулировал это как une relation compliquée{?}[сложные отношения]

— Стандартные французские отношения, — иронично подвела итог Джекки, забирая с барной стойки поднос со стопками и передавая помощнику тяжелую ношу в виде пары бутылок вина.

9 страница2925 сим.