========== Часть 3. Дома ==========
– Мама, – заговорил Энтони, стараясь казаться абсолютно спокойным, – позволь познакомить тебя с моей женой, – он протянул девушке руку, и та, с улыбкой приняв ее, подошла ближе.
– Очень приятно, – протянула миссис Хоуп, придирчиво разглядывая стоящую перед ней девушку, и про себя отмечая, насколько она молода, явно младше ее сына. Совсем девчонка…
– Мне тоже очень приятно, миссис Хоуп, – вежливо ответила она.
– А это, – продолжил Энтони, указывая на вторую даму, – миссис Корнелия Пауэрс, матушка Рози.
– Джоанна Хоуп, – кивнула девушка, протягивая ей руку, – Рада знакомству.
Миссис Пауэрс руку приняла, хотя и осторожно. В отличие от своей подруги, которая, не смотря на шок от новостей, была все же рада такому повороту событий, самой Корнелии радоваться было нечему, у ее дочери официально сорвалась помолвка.
– Милая, тебе уже лучше? – заботливо поинтересовался Энтони, отвлекая жену от миссис Пауэрс.
– Да, – улыбнулась девушка, – мы можем ехать.
Юноша тут же подхватил ее под руки и отвел вниз, к коляске. К счастью, в нее с трудом, но поместились все. Дорога прошла довольно тихо – вопреки опасениям Энтони, его мать не забросала Джоанну разного рода вопросами. Хотя, возможно, дело было в том, что, устроившись в коляске, Джоанна тут же продолжила прерванный разговор с Рози. В сумбурный, но восторженный рассказ о свадьбе дамы не лезли, хотя прислушивались очень внимательно. Зато в него иногда встревал Энтони, что-то добавляя и гордо улыбаясь, слыша обещания Джоанны обязательно показать Рози ее свадебное платье и украшения.
Разговор прервался лишь тогда, когда коляска доехала до окраины Плимута, и вдалеке показался небольшой, но аккуратный и уютный домик Хоупов. Джоанна с интересом разглядывала свой новый дом, а затем, когда они приехали, с радостью принялась знакомиться с его немногочисленными обитателями: миссис Белиндой Хоуп, бабушкой Энтони, Джоном Вудом, садовником, а также кухаркой Глэдис и горничной Алисой.
Старая Белинда была в восторге от девушки, та покорила ее с первого взгляда, притом, что глядела она не столько на саму Джоанну, сколько на своего внука, когда тот был рядом с ней. Энтони, уже поприветствовавший бабушку, теперь замечал ее радостные, но испытующие взгляды, а потому нарочно старался как можно ярче показать то, что его жена сделала его счастливым.
Потом воссоединившаяся семья села обедать, разумеется, пригласив соседок остаться в качестве гостей, и вот уж там миссис Хоуп, терзаемая любопытством, взялась за дело всерьез:
– И как же вы с Энтони познакомились, милая? – спрашивала она, лучась любопытством.
– Мы увидели друг друга, когда он проходил под моим окном, – честно отвечала Джоанна, пожимая плечами. Несмотря на понимание того, что ей следует понравиться свекрови хотя бы ради Энтони, у нее не было ни малейшего желания подробно отвечать на ее расспросы.
– О, – кивала миссис Хоуп, – он, верно, сразу понравился тебе, – и она с гордостью поглядывала на своего мальчика.
– Почти сразу, да, – соглашалась Джоанна, – жаль, что представить его отцу и друзьям я тогда не могла. Энтони бы никогда не сумел влиться в высшее общество, в котором я выросла.