21 страница2447 сим.

— Я не могу… — еле слышно, с надрывом в голосе промямлила она.

— Всё хорошо, не надо бояться, — Гре-Гард отпустил её руку, — Смотрины закончены.

— Владыка, и что? — тут же спросил Таше-Гарсон, — Что дальше делать? Готовить девушку к замужеству?

— Готовьте… — по залу пронеслись вздохи облегчения, — Но не со мной.

— А с кем? — моргнув, переспросил удивлённо Таше-Гарсон.

— С тем, с кем она пожелает, — пожав плечами, ответил Гре-Гард, — Мне всё равно.

— Вот… вот… вот — и открылась истина! — на этот раз не сдержался Ве-Гард и уже он посмотрел победоносно на воеводу.

Смотрины закончились. Владыка молча покинул зал, оставив всех в недоумении.

* * *

На следующий день вызвал к себе главу клана Льис, старейшину Бьякко и уважаемого библиотекаря. Гарды и Гарсоны, слишком заинтересованные в деле. Каждый выгоду ищет, а это мешает… и толку от них мало, решил Гре-Гард.

Льисы, не зная — что думать, поспешно прибыли в замок и удивились, увидев, что больше никого нет. Владыка ожидал их за накрытым столом, жестом пригласил занять места. Рассказал суть дела. Но и Льисы тоже про «Зов Крови» ничего не знали.

— В библиотеке есть хранилище древних свитков, — начал уважаемый библиотекарь, — Но доступ к ним только у Вас… Возможно, там есть разгадка к этой тайне под названием «Зов Крови».

— Я понял, — Гре-Гард позвонил в колокольчик.

Вошёл послушник с подносом, на котором лежали три кольца. Льисы вновь переглянулись между собой: «Кольца полного доверия!»

— Примите от меня дар. Кольцо позволит вам открывать любые секретные свитки, а также двери, — Гре-Гард взял колечко с подноса и подошёл к старцу.

— Это большая честь для меня получить такое кольцо… — старый библиотекарь помолчал немного, — Но я уже не молод…

— Ваши знания бесценны, — ответил Гре-Гард вскинув бровь и пытаясь понять, что же этим хочет сказать старец.

— Знания, это конечно… вот только мне уже боле семи сотен лет.

— Продолжайте, уважаемый.

— Есть у меня ученик сильный и перспективный. За него радею и прошу Владыка, ему это кольцо наденьте, а я по-стариковски — помогу, чем смогу. Пора мне уступить дорогу молодым.

— И кто же это? За кого хлопочете?

— Он не из нашего рода, а из Гардов…

— Ну-ну… — подбодрил Гре-Гард уважаемого библиотекаря и смутные догадки появились у него в голове.

Старец выпрямился, на сколько смог и громко провозгласил:

— Это Тре-Гард!

Гре-Гард улыбнулся. Вот он — тот самый случай…

— Хорошо. Пусть приходит ко мне… и как можно скорее!

Он подошёл к старейшине Ингалисе-Бьякко.

— Владыка, я не стара, но и у меня имеется протеже, — она слега поклонилась.

— Говорите.

— В нашем клане есть один очень успешный молодой лис. С ним никто не сравнится! — Гре-Гард скрыл улыбку, понял о ком пойдёт речь, — Так вот, за него прошу… хотя кольца эти… ммм… — она ненадолго задержала взгляд на драгоценностях, полюбовалась, — Большой соблазн, но при всё моём почтении к вашему доверию — смею отказаться…

21 страница2447 сим.