6 — 128 кг
7 — «Гуддамнед» в переводе проклятый.
8 — «Коско» — крупнейшая в мире сеть складов самообслуживания клубного типа и пятое по величине продаж розничное торговое предприятие в США.
9 — Квотербэк — нападающий.
10 — Апперкот — классический удар из традиционного бокса; наносится кулаком по внутренней траектории, при этом кулак повёрнут на себя.
11 — Укулеле — гавайский четырёхструнный щипковый музыкальный инструмент.
12 — Мариачи — один из самых распространённых жанров мексиканской народной музыки.
13 — Том Бреди — игрок в американский футбол, распасовщик (квотербек) команды «Нью-Ингленд Пэтриотс», выступающей в Национальной футбольной лиге (НФЛ). Брэди выступал за Мичиганский университет. В 2000 году он был выбран на драфте в шестом раунде. Брэди добился выдающихся успехов и считается одним из лучших игроков в истории американского футбола. Он неоднократно выигрывал Супербоул, становился лучшим игроком этих матчей, участвовал в Про Боуле. Рядом изданий признавался «Спортсменом года».
14 — Абсолютный бойцовский чемпионат (АБЧ) — спортивная организация, базирующаяся в Лас-Вегасе, США, и проводящая бои по смешанным правилам (также известные как ММА.
15 — 201 см, 128 кг
16 — 0,3 кг
Глава 2
Мэри
Я вовсе не хотела бить его по лицу, но он медленно дерётся, словно большой неповоротливый бык. И он даже не повернулся, подставив тем самым щеку для скользящего удара. Так что сейчас он здесь, в виде большой мускулистой кучи на полу. Очень сексуальной мускулистой кучи, с распростёртыми объятиями и слегка приоткрытым ртом.
Я падаю на колени, снимаю перчатки и шлем и бросаю свою каппу в сторону. Я щипаю большие бычьи щёки, чувствуя его щетину под кончиками своих пальцев.
Я была в тесном контакте с большим количеством парней на этом ринге. Большие, худые, средние, маленькие. Ребята прямо из окружной тюрьмы Кук. Ребята, которые тренируются в спортзале круглосуточно. Но я никогда не была так близко к кому-то такому…
Просто…
Невероятно...
Горячему.
Сняв его шлем и вытащив капу изо рта, я понимаю, что все еще хуже. Он не просто горячий, не просто красивый и не просто аппетитный. Парень прекрасен. Челюстно-дробильно прекрасен. Как парень, который должен рекламировать фланель и футболки для L.L. Bean1 или, возможно, сниматься в рекламе для бритв с пятью лезвиями, потирая свою сексуальную челюсть и глядя в зеркало. Так и вижу: «Джилет». (Модель мужественно потирает свою челюсть, а затем сексуально улыбается.) «Для идеального мужчины».
Ага. Это лицо.
Владелец клуба, Мэнни, перешагивает через канаты и бросает несколько пачек нюхательных солей на грудь «Джилету». Они похожи на маленькие солевые пакетики, которые вы можете получить «У Венди»2.
— Мэри, — хмурится Мэнни. — Мы уже говорили об этом. Ты должна перестать вырубать платёжеспособных клиентов. Я тут пытаюсь вести бизнес. Понимаешь меня?
Я трясу Джилета. Буду использовать соли только в крайнем случае. Сама не знаю, но слышала, что это ужасный способ, чтобы очнуться.
— Прошло целых две недели, Мэнни. Сделай мне небольшую поблажку.
Мэнни поднимает массивную руку Джилета, а затем с грохотом опускает её на маты, как люди делают с трупами в шоу о преступлениях.