— Зачем?
— Не знаю. Сложно было нормально соображать. Он как будто проник в мою голову. Думаю, он мог контролировать мои мысли. Он схватил меня за горло, и я просто сорвалась. Я запаниковала.
Она протяжно выдохнула.
— Ладно. Хорошо. Ну, будем надеяться, Эрнальд отнесётся с пониманием.
— Всё хорошо. Мне просто надо залечь в постоянное укрытие и от графа, и от банд. Я могу пожить на одной из лодок в канале, может, уплыть севернее. Завести кошку для компании.
— Ты несёшь какой-то бред.
Дверь в офис Эрнальда распахнулась, и я осознала, что смотрю не на Эрнальда, а на розовые щёки и светлые волосы Финна. Одного из моих самых близких друзей, не считая Захры.
Только когда его взгляд скользнул по моему телу, я вспомнила, что до сих пор была одета в полупрозрачный кружевной халат.
Я скрестила руки на груди.
— Приветики, Финн.
Можно подумать, что после всего времени, что мы провели здесь, он привык к виду женских грудей, но его голубые глаза сделались огромными как блюдца. Он раскрыл дверь пошире.
— Эрнальд хочет поговорить с вами обеими.
В отличие от остальных помещений Библиотеки, в офисе Эрнальда не было выцветшей краски. Здесь была тёмная древесина, стопки книг и настоящее электричество, которое даровало свет лампе на заваленном бумагами столе.
У Эрнальда не было окна. Он был из тех мужчин, которые любят всегда сидеть спиной к стене. Так что вместо окна позади него на стене была нарисована панорама — замок на холме.
Сам Эрнальд откинулся на спинку кресла, куря сигару. Он всегда одевался с иголочки; белая рубашка была безупречной и контрастировала с его тёмной кожей. В своём костюме-тройке он напоминал скорее банкира, нежели обычного жителя Восточного Доврена.
Перед его столом стояли два стула, и мы с Захрой сели на них. Тяжёлое молчание в комнате нарушилось лишь скрипом стула, когда я опустила на него свою почти голую задницу.
Финн стоял в сторонке и старательно не смотрел на мой кружевной наряд. Он уставился на пустое место на стене, стискивая челюсти.
Эрнальд, будучи верным себе, позволял паузе затянуться навечно, пока все писались под себя, чтобы к началу разговора у него было абсолютное преимущество. Я сталкивалась с этим столько раз, что это уже не нервировало меня.
— Эрнальд, — начала я. — Я могу объяснить. Грубые Парни хотели меня изувечить…
Он поднял палец, и я замолкла. Он не хотел, чтобы я лишала его неловкой паузы.
Он умудрился откинуться ещё дальше на спинку стула и выпустил кольцо дыма.
— Граф Саклас пришёл встретиться со мной. Похоже, вы двое решили, что будет забавно поменяться местами на одну ночь.
— Не забавно, — начала я. — Грубые Парни…
— Меня не интересуют оправдания, — сказал он, внезапно подавшись вперёд. — Мне абсолютно насрать на твои причины. Если бы он решил закрыть нас за множество нарушенных нами законов, мы бы все плясали последний танец на лысом дереве смерти.
По моей коже пробежали мурашки. Как некоторые народы имели дюжины слов для обозначения снега, у альбийцев имелись десятки выражений для обозначения повешения. Вскарабкаться на дерево, лестница в ад, подёргаться над бездной, последний танец и лысое дерево смерти. Вот такие мы весёлые.
— Но он нас не закрывает, — заметила я. Его выбор слов сообщил мне это.
Эрнальд склонил голову набок.
— Слушай, в конечном счёте моя работа — это зарабатывать деньги, так? И граф Саклас сделал мне очень хорошее предложение. Поистине очень хорошее, — он сложил пальцы домиком, и теперь на его губах зарождался намёк на улыбку. — Не только мне, Лила. Он сделал тебе хорошее предложение.
Я уставилась на него.
— Какое предложение?
— Он хочет, чтобы ты была его… — он откашлялся, затем посмотрел на бумаги перед собой. — Его адъютанткой.
Я смотрела то на Финна, то на Захру, гадая, просветит ли кто-нибудь из них меня относительно того, кто такая эта адъютантка, блин, но они выглядели такими же озадаченными, как и я.
— Ладно. Что это такое? — спросила я.
— Куртизанка, наверное, — сказал Эрнальд. — Не уверен, зачем ему понадобилась ты, но может, ему нравится, когда его бьют. Не мне судить.