Алисия разинула рот. Как ее отсрочка так быстро сократилась?
Скелет появился из темного зала. Мимо них проковыляла двоюродная бабушка Беатрикс, склонившись над тростью. - Я сама буду сопровождать Алисию на вечеринках, - дрожа объявила она. «Она заслуживает шанс на любовь».
Сначала Луи не изменил выражения лица. Через мгновение он кивнул самому себе. Одной рукой он погладил галстук, а вторую оставил на бедре. "Каждую вторую ночь в течение двух недель?" - спросил он Чедвика.
Ее отец пожал плечами. «Не более того».
Двоюродная бабушка Беатрикс вздрогнула и крепче стиснула шаль на своих тонких плечах. Она кивнула Чедвику, не обращая внимания на Луи, и, не оглядываясь, побрела по коридору и завернула за угол.
Алисия опустилась на одно колено на ступеньке, ухватившись за перила. С какой стати Луи пережил это? Если бы только он к настоящему времени нашел жену, ему бы не пришлось искать ее в ней. Она должна немедленно разубедить его.
Луи склонил голову набок и поджал губы. «Полагаю, сегодня вечером состоится бал, на который мы обязательно должны попасть?»
«Да, конечно», - автоматически ответила Алисия.
Она поднялась на ноги, когда обе головы повернулись в ее сторону. Алисии хотелось ударить себя за то, что произнесла такие необдуманные слова и предала откровенное подслушивание. Ей определенно придется поработать над своим шпионажем.
«То есть, - продолжала Алисия в спешке, - я приняла приглашение Монтгомери на ужин некоторое время назад, и для меня было бы ужасно грубо не присутствовать. Поскольку я планировал поехать с друзьями, Луи не нужно было меня сопровождать. Хозяйка его даже не ждет… Алисия замолчала.
Ее отец моргнул, а затем посмотрел в потолок. Вероятно, он, в конце концов, жалел, что не побил ее.
Луи фыркнул и покачал головой. - Тогда восемь часов. Будь готов."