Синяя машина стояла к ней капотом, и Мадаленна заметила, что колеса напрочь увязли в сырой земле — в их лесах после дождей все оставалось отсыревшим — от земли до пней — и мало кто решался после ливня поехать на машине, пока все не высохнет окончательно. Мадаленна зашла за дерево и наблюдала за тем, как мужчина безуспешно старался сдвинуть машину с места, но когда его рука сорвалась с колеса, он вдруг упал на траву, и она невольно отпрянула — это был мистер Гилберт. Первое удивление прошло, и Мадаленна рассудительно сказала себе, что в этой встрече ничего удивительного нет, ведь к городу вела всего одна дорога, и сейчас она была закрыта. Конечно, можно было просто сбежать, ведь она вела себя очень тихо, и ее никто не заметил, и Мадаленна повернулась обратно, к полю. Она вовсе не была обязана отвечать за каждого заблудившегося человека, тем более, она наверняка была не одна, кто проходил мимо, должен был бы кто-нибудь его заметить и помочь. Мадаленна старалась уйти все дальше и дальше так, чтобы когда ее совесть проснется, она была бы уже достаточно далеко.
Но совесть пробудилась гораздо раньше и заставила ее остановиться. Наверняка он не знал дорогу, иначе бы не смотрел так неуверенно в карту, и наверняка он мало кого сможет позвать на помощь, здесь же редко кто ходил. Мадаленна замялась на месте; ей вовсе не придется с ним разговаривать, она просто совершит хорошее дело и выведет человека из глуши. Ну не оставлять же его здесь одного, когда ты можешь ему помочь, возопила ее совесть, и, сжав зубы, Мадаленна снова повернулась к синей машине. Она только выведет его к городу.
— У вас сломалась машина?
Мистер Гилберт обернулся, и ей показалось, что он просиял, однако ее угрюмый вид мало у кого мог вызвать радость, и она приказала себе не надумывать лишнего.
— Не думаю, что она сломалась. — он приподнялся с земли и подошел к ней, и Мадаленна немного отшатнулась по привычке. — Просто мне кажется, что она застряла.
— Думаю, вам не кажется. — она подошла к автомобилю и посмотрела, насколько глубоко увязли колеса. — Вам не говорили, что не стоит ездить по лесным дорогам после дождя?
— Мистер Смитон упоминал что-то подобное, но я ему не поверил. Зато теперь сам убедился.
Мадаленна повнимательнее присмотрелась к месту, закрыла глаза и постаралась представить это место в деталях — так она всегда справлялась со своей фатальной забывчивостью. Необходимо было запомнить все до мельчайшей подробности, чтобы прислать из города спасительный эвакуатор.
— И часто у вас случается подобное? — она думала, что мистер Гилберт расстроится, но тот только усмехнулся и посмотрел на часы. — Глупая машина, надо же застрять ровно на полпути.
— После каждого ливня. Но не уверена, что виновата только машина.
— Согласен, надо было слушать мистера Смитона. Но в такой ситуации мало кому захочется обвинять себя, согласны?
Мадаленна кивнула и решительно взяла сумку. Она просто проводит этого человека до города, не более. И ей вовсе не надо его бояться или стесняться, она просто будет идти вперед, а он за ней.
— Пойдемте.
— Вы проводите меня до города? — мистер Гилберт казался искренне удивленным, и Мадаленна подумала, что ее угрюмый вид, возможно, был уж слишком пугающим.
— Тут не так далеко.
— Боюсь, я не могу оставить свою машину.
— Конечно можете. Не беспокойтесь, — она хмуро улыбнулась. — Из такой сырой земли ее смогут вытащить только эвакуаторы, а они почти никогда не воруют машины.
— Почти?
— Только если экскаваторы. Но вам, — она взглянула на изящный «Форд-Консул», который выглядел точь в точь, как маленькая игрушка в песочнице. — Беспокоиться не о чем.
Мистер Гилберт вдруг рассмеялся, и Мадаленна снова нахмурилась, она вовсе не старалась шутить или развлечь этого человека, и уверенность в том, что всю дорогу она будет молчать, еще больше укрепилась в ней.
— Только я не лучший собеседник, поэтому, боюсь, не смогу развлечь вас разговором.
— Не волнуйтесь, я и сам не люблю пустую болтовню.
Мадаленна неопределенно мотнула головой и с правой ноги вышла из леса. Былое спокойствие снова окутало ее, и, к ее удивлению, она почти совсем не замечала мистера Гилберта, как и несколько часов назад. Она слышала его шаги, иногда к запаху вереска примешивался аромат елового одеколона, но его присутствие не раздражало ее, и она со спокойным сердцем зашагала вперед по полю. Воскресный день был в самом разгаре, овцы медленно жевали траву, над деревьями поднимался дымок из домов, и Мадаленна сама не заметила, как остановилась посреди поля, и глаза ее засияли, как сияли всегда при виде родных пейзажей; она даже заулыбалась.
— Вот это и есть искусство. — негромкий голос мистера Гилберта раздался совсем рядом с ней. — Ради этого и стоит жить, а все остальное — подобие, имитация. Вам повезло, мисс Стоунбрук, вы видите эту красоту каждый день.