— Доброе утро, Джорджи. — улыбнулась Мадаленна и похлопала его по плечу; она бы с радостью его и обняла, но знала, что мальчишки в этом возрасте редко любили подобные нежности. — С новостями?
— Да, мисс Мадаленна! Вот это журнал «Бурда» для миссис Аньезы, и открытки из клуба «Ривьера», а это для мистера Фарбера, письмо от его матери, но мне, наверное, стоило положить его на служебный вход…
— Ничего, я передам. — махнула рукой Мадаленна, забирая увесистый конверт. — Что-то еще есть?
— Да, это для вас, мисс, -заговорщечески улыбнулся Джорджи. — Письмо от мистера Смитона, он просил вам передать лично в руки, чтобы миссис Стоунбрук не видела.
— Тогда считай, что справился с этим ответственным заданием и получай вознаграждение. — Мадаленна вытащила из кармана фунтовую бумажку, а письмо положила в потайную складку на платье. — Как у тебя учеба, Джорджи?
— Ничего, по арифметике «хорошо», по английскому тоже. Только вот, — мальчик нахмурился, и Мадаленна быстро пригладила его взлохмаченный хохолок. — По истории ничего не выходит, эта контрольная по Пуническим войнам… Я ее завалил, мисс Мадаленна. — Джорджи поднял на нее свои большие глаза, и Мадаленна едва удержалась от того, чтобы не улыбнуться — хотела бы она, чтобы в будущем у нее был такой же сын.
— Разве вы уже проходите такие темы?
— Мистер Сандерс сказал, что мы должны идти вперед.
— Ну раз сказал… Вот что, Джорджи, — она положила ему руку на плечо и ободряюще улыбнулась; Пунические войны были совсем не страшны по сравнению с той взрослой жизнью, которая ждала его впереди. — Я приду к тебе послезавтра и помогу подготовиться к контрольной, хорошо?
— Спасибо, мисс Мадаленна! — обрадовался мальчик и подкинул в воздух кепку, однако радоваться пришлось недолго.
— Мэдди! — голос Хильды был слышен на другом конце поля, и если бы она постаралась, то наверняка смогла бы докричаться и до города. — Сколько еще можно тебя ждать?
— Ой, мисс Мадаленна, — испуганно зашептал Джорджи и согнулся так, что стал совсем незаметным в зарослях шиповника. — Мне пора идти!
— Да, да, конечно, Джорджи, — Мадаленна отвела колючие кусты, чтобы мальчику было легче проползти и подала ему сумку с почтой. — Передавай привет родителям.
— Передам! — послышался громкий шепот почтальона, и в следующую секунду мальчик бежал со всех ног подальше от страшного дома.
Мадаленна перевела дух и открыла дверь веранды, ей всегда приходилось набираться терпения перед завтраком, чтобы спокойно высиживать нудные трапезы, однако, помявшись немного на ступеньках, она решила зайти с парадного входа. Чтобы к нему подойти, требовалось обойти весь дом, и небольшая прогулка помогала Мадаленне собраться с мыслями и успокоиться.
Пение пересмешника выводило в ее голове приятную мелодию, и она представляла себя не в этом ужасном доме, а где-то в старой Англии, где жили и Беннеты, и Вудхаусы, и все проблемы решались с помощью быстрой руки автора и количества страниц. Она уже почти подходила ко входу, когда от дуба отделилась какая-то тень и начала приближаться к ней. Мадаленна не очень хорошо видела — следствие долгого чтения ночью при сальной свече, — а потому она не сразу смогла разобрать немного приземистую фигуру, но когда из дома раздался очередной восклик Бабушки, Мадаленна уже не волновалась — к ней быстрым шагом направлялся Джон Гэлбрейт, и в этот момент она была почти рада его видеть.
— Здравствуй, Мадаленна, — слегка смущенно проговорил он и помахал в воздухе новым букетом. — Надеюсь, я не помешаю?
— Нет, проходи, ты как раз к завтраку. Тебя долго не было, что-то случилось? — проговорила Мадаленна, отпирая дверь своим ключом. — Что-то с мистером Гэлбрейтом?