— Это — Арабелла Джей, сэр, — сообщил Финч. — Моя подруга.
— Это что, девочка? — удивился мистер Хэмм. — А я думал, какое-то непонятное существо с рыжей головой.
— Конечно, я девочка! — возмутилась Арабелла.
Мистер Хэмм рассмеялся и пропустил детей в свой дирижабль.
— Усаживайтесь! Может, угостить вас завтраком? — спросил он.
— Мы уже позавтракали, спасибо! — не сговариваясь, хором соврали дети, едва сдерживаясь, чтобы не зажать носы от стоявшей внутри вони.
Глядя на то, как старик возится у печки, Финч вдруг подумал, что это — прекрасная возможность кое-что уточнить. Раз уж они здесь…
— Сэр, я хотел у вас спросить, — начал он, — о том Человеке в черном, который приходил к дедушке.
— Да, что там? — мистер Хэмм что-то мешал в казанке, скребя по дну поварешкой.
— Вы говорили, у того старика была трость…
— Никакой то был не старик, — сказал мистер Хэмм.
— Как это? — удивился Финч.
— Ну, он уже немолод, конечно, но не старик. Дымчатые бакенбарды, почти нет седины, да и морщин не так много, как даже у меня. А трость помню, да. Черная трость с блестящей, наверное, серебряной, рукоятью — такой жуткой, фигурной.
— Фигурной рукоятью? — взволнованно спросила Арабелла. — Как голова вороны?
— Вороны? Нет! Как песья голова.
Дети недоуменно переглянулись.
— Вы уверены, мистер Хэмм?
— Что же я ворону от собаки не отличу? Конечно, уверен!
Мистер Хэмм начал что-то бубнить над своим котелком, словно заговаривал варево быть вкусным, но, судя по запаху и зеленоватому дыму, поднимающемуся от печки, явно было уже поздно как-то влиять на процесс приготовления. Разве что вылить этот кошмар за дверь, чтобы не отравиться.
Дети тем временем тихонько обсуждали услышанное:
— Ты понимаешь, что это значит? — прошептала Арабелла.
— Что Человек в черном не один, — ответил Финч.
— Да. У обоих трости, цилиндры и пальто с вороньими воротниками…
Тут откуда-то со стороны приборной доски дирижабля раздался звон. Часы отбивали девять утра.
— Нам нужно спешить! — напомнила Финчу Арабелла. — Он появится через десять минут, мы должны там быть…
— Да-да, — прошептал Финч. — Я помню. — И, повернувшись к старому штурману, громко сказал: — Мистер Хэмм, мы пришли к вам по одному очень важному делу. Хотели у вас кое-что попросить. Может, у вас где-то завалялось…
— Бомбу не отдаю, — тут же ответил мистер Хэмм. — Она дорога моему сердцу.
— Нет, что вы. Нам нужна не бомба. У вас тут много чего со времен войны осталось, вот я и подумал, нет ли у вас… ну, таких штук, которые надевают, чтобы не задохнуться.
— Под водой? — уточнил мистер Хэмм. — Или от газа?
— Скорее, от газа.
— Вон в том ящике посмотри. — Старик не глядя ткнул поварешкой в груду сваленных старых шинелей в углу, в глубине которой, вероятно, и находился ящик.
Дети принялись раскапывать ящик, чувствуя себя археологами, и вскоре добрались до него, спугнув тощую мышь, которая там пряталась.
Финч открыл крышку. Внутри, кое-как завернутые в бумагу, лежали какие-то покрытые ржавчиной и плесенью устройства весьма пугающего вида: трубки-гармошки, цилиндрические металлические коробки, были там даже не слишком надежные с виду защитные очки.
— Ты уверен, что оно все рабочее? — с сомнением покачала головой Арабелла. — Выглядит, как какое-то старье…
— Вот и проверим, — усмехнулся Финч. — Но ты можешь запереться у себя в квартире и позволить мне все сделать самому.